ويكيبيديا

    "قرار فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decision regarding
        
    • decision as to
        
    • decision in respect
        
    • a decision on
        
    The Group requested the Secretariat to prepare a factual report on cooperation with the organizations in question and to postpone a decision regarding the agenda item until the thirty-eighth session of the Board. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    First, the working group on documentation has not taken any decision regarding the presentation of reports and briefings. UN أولا، لم يتخذ الفريق العامل المعني بالوثائق أي قرار فيما يتعلق بتقديم التقارير والإحاطات الإعلامية.
    Furthermore, any decision regarding the present communication should be taken on a strictly legal basis. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي قرار فيما يتعلق بهذا البلاغ ينبغي أن يتخذ على أساس قانوني بحت.
    Appearance in court for a decision as to continued deprivation of liberty is an important safeguard against ill-treatment. UN فالمثول أمام محكمة للحصول منها على قرار فيما يتعلق باستمرار الحرمان من الحرية ضمانة هامة ضد إساءة المعاملة.
    The Panel defers any decision in respect of compensability or valuation of such losses for stream 2 claimants until such a claim is presented for its consideration. UN ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها.
    It hoped that the adoption of a multitiered classification for murder would hand presiding judges the power to make a decision on sentencing, and preclude the mandatory imposition of the death penalty. UN وأعربت عن أملها في أن يمنح التصنيف المتعدد الدرجات لجريمة القتل صلاحيات تمكن القضاة من اتخاذ قرار فيما يتعلق بإصدار الحكم وأن يحول دون إلزامية فرض عقوبة الإعدام.
    We urge the Conference to consider the candidatures that have been submitted to it in order to take a decision regarding its expansion. UN ونحث المؤتمر على النظر في طلبات الترشيح التي قدمت إليه لاتخاذ قرار فيما يتعلق بتوسيع عضويته.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، رغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    In the EU, the EC is considering the establishment of an endorsement mechanism for the adoption of ISAs under the Statutory Audit Directive, although the legislation has not set a deadline for the EC to make a decision regarding adoption. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تنظر المفوضية الأوروبية في إنشاء آلية إقرار لأغراض اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بموجب التوجيه القانوني لمراجعة الحسابات، رغم أن التشريع لم يحدِّد مهلة نهائية للمفوضية الأوروبية لاتخاذ قرار فيما يتعلق باعتماد المعايير.
    " Pursuant to the Decision of the Assembly directing the Executive Council to elaborate upon its decision regarding the establishment of the African Union Authority: UN " وفقا لمقرر المؤتمر الذي يكلف المجلس التنفيذي باتخاذ قرار فيما يتعلق بإنشاء سلطة الاتحاد الأفريقي:
    NAM recommends that, subject to the provisions of the statute, any decision regarding the implementation of any proposal in this regard be taken by consensus by the General Conference, to take into account the views and concerns of all member States. UN وتوصي الحركة، رهنا بأحكام النظام الأساسي، باتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتنفيذ أي اقتراح في هذا الصدد بتوافق الآراء من قبل المؤتمر العام مع مراعاة آراء وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، ورغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، ورغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن 17 شهراً قد مضت منذ أن اتخذت اللجنة قرارها دون أن تفتح أية إجراءات جنائية وأن يُتَّخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن 17 شهراً قد مضت منذ أن اتخذت اللجنة قرارها دون أن تفتح أية إجراءات جنائية وأن يُتَّخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    We requested the Committee to take a decision regarding our complaint during that session (1–18 June 1999). UN وقد طلبنا من اللجنة اتخاذ قرار فيما يتعلق بشكوانا أثناء الدورة )١ - ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩(.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن 17 شهراً قد مضت منذ أن اتخذت اللجنة قرارها دون أن تفتح أية إجراءات جنائية وأن يُتَّخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    It was noted that that session would present an opportunity to consider further views that had been expressed at the current Working Group session, in particular as to the structure of the amendments to the Model Law, given that no final decision as to form had been made. UN ولوحظ أن هذه الدورة ستكون فرصة للنظر مرة أخرى في اﻵراء التي أبديت في الدورة الحالية للفريق العامل، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل التعديلات للقانون النموذجي، اذا لم يتخذ أي قرار فيما يتعلق بالشكل.
    Depending on the outcome of our discussion, we may be able to take a decision as to the number of substantive items and working groups for the 2011 session. UN واعتمادا على نتيجة مناقشاتنا، فقد نتمكن من اتخاذ قرار فيما يتعلق بعدد البنود الموضوعية وأفرقة العمل التي ستكون لدينا في دورة عام 2011.
    an offence for which both the Requesting and Requested States have the obligation pursuant to a multilateral international agreement to extradite the person sought or to submit the case to their respective competent authorities for decision as to prosecution; UN `2 ' أي جريمة تكون الدولتان الطالبة للتسليم والمطلوب منها التسليم ملتزمتان بموجب اتفاق دولي متعدد الأطراف بتسليم الشخص المطلوب أو عرض القضية على السلطات المختصة في كل منهما لاتخاذ قرار فيما يتعلق بالمحاكمة؛
    The Panel defers any decision in respect of compensability or valuation of such losses for stream 2 claimants until such a claim is presented for its consideration. Loss of profits UN ويؤجل الفريق اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بقابلية خسائر أصحاب المطالبات من المسار 2 للتعويض أو تقييم هذه الخسائر إلى حين تقديم مطالبة من هذا القبيل كي ينظر فيها.
    Take a decision in respect of the entitlements for staff over-graded or under-graded at the time of their recruitment (para. 70); UN (ه) اتخاذ قرار فيما يتعلق باستحقاقات الموظفين الذين حصلوا على رتبة أعلى أو أدنى مما يستحقون عند تعيينهم (الفقرة 70)؛
    I should now like to invite you to take a decision on the requests of Costa Rica, Philippines and Slovenia to participate as observers in the work of the Conference during this session, without having first considered them in an informal plenary. UN أدعوكم الآن إلى اتخاذ قرار فيما يتعلق بالطلب المقدم من كل كوستاريكا والفلبين وسلوفيينا للمشاركة بصفة مراقب في عمل المؤتمر في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد