ويكيبيديا

    "قرار قضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial decision
        
    • court decision
        
    • court order
        
    • judicial decisions
        
    • is a judicial one
        
    • court decisions
        
    • decision of a court
        
    • judicial determination
        
    • court ruling
        
    • a Judicial Act
        
    They may be released as a result of a judicial decision either to: UN ويجوز الإفراج عن هؤلاء الأشخاص بناء على قرار قضائي:
    Judges are free from instructions and may only be removed from office or transferred to another position by virtue of a judicial decision. UN ولا يخضع القضاة لتعليمات معيَّنة ولا يجوز عزلهم من مناصبهم أو نقلهم إلى مناصب أخرى إلا بموجب قرار قضائي.
    According to this law, a judicial decision resulted in the prohibition of the activities of eight social and religious organizations in the Russian Federation. UN ووفقا لهذا القانون، أدى قرار قضائي إلى حظر أنشطة ثماني منظمات اجتماعية ودينية في الاتحاد الروسي.
    If an object of cultural heritage is not properly maintained, it may be confiscated from the owner by a court decision. UN وفي حالة إهمال صون أي تحفة من تحف التراث الثقافي، يجوز للوزارة أن تصادرها من المالك بموجب قرار قضائي.
    Under English law, parental responsibility could only be acquired by operation of law or by court order. UN وأوضح أن القانون الإنكليزي ينص على عدم منح أي شخص سلطات الوالدين إلا بموجب قرار قضائي.
    A total of 242 witnesses were heard, and more than 300 written judicial decisions were issued during the course of the proceedings. UN وقد استُمع إلى شهادات ما مجموعه 242 شاهدا، وصدر خلال المحاكمة أكثر من 300 قرار قضائي خطّي.
    It is a judicial decision rendered by a Chamber specifically designated by the President. UN فهو قرار قضائي تُصدره دائرة يقتصر تعيينها على الرئيس.
    This is clearly a judicial decision and one best made with experience of the relevant crimes and proceedings. UN ومن الواضح أن هذا قرار قضائي ومن الأفضل أن يُتخذ على ضوء الخبرة المكتسبة في التعامل مع جرائم وإجراءات ذات صلة.
    3.3 The author complains that the action taken against her was arbitrary because it was not grounded in any law or a judicial decision. UN 3-3 وتشكو مقدمة البلاغ من أن الإجراء الذي اتُخذ ضدها هو إجراء تعسفي لأنه لا يستند إلى أي قانون أو قرار قضائي.
    - where the expulsion decision is based on a previous judicial decision; or UN :: عندما يستند قرار الطرد إلى قرار قضائي سابق؛ أو
    This is necessarily a judicial decision under the jurisdiction of the indictment division of the Appeals Court. UN والتسليم قرار قضائي بالضرورة من اختصاص دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
    Moroccan legislation permits the freezing of funds as a protective measures pending a judicial decision. UN يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي.
    No judicial decision or arrest warrant was presented at the time of his arrest. UN ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه.
    37. A similar approach has been followed in some national laws and at least one national judicial decision. UN 37- واتبع نهج مماثل في بعض القوانين الوطنية وكذلك في قرار قضائي وطني واحد على الأقل.
    In practice, that meant that no one could be removed from Portuguese territory before a final judicial decision had been handed down in the case. UN ويعني ذلك على أرض الواقع أنه لا يمكن ترحيل أي كان من الأراضي البرتغالية قبل اتخاذ قرار قضائي نهائي في القضية.
    With respect to paragraph 68, it was not an acceptable form of alternative child care to accord quasi-parental rights to any person who happened to take care of a child without an enquiry or a court decision. UN وقال بشأن الفقرة 68 إن منح حقوق تعادل في الواقع حقوق الوالدين لكل شخص يتولى رعاية طفل ما بدون إجراء تحقيق مسبق وبدون وجود قرار قضائي ممارسة غير مقبولة في مجال الرعاية البديلة.
    She could also renounce such right or be deprived thereof by court decision. UN ويمكنها أيضاً أن تتنازل عن هذا الحق أو تحرم منه بموجب قرار قضائي.
    Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا.
    In answer to question 2, there had been only one court decision, compensating a woman who had been a victim of gender and age discrimination in employment, after the 2003 Supreme court order. UN وأضاف، ردا على السؤال 2، أنه صدر قرار قضائي واحد بتعويض امرأة وقعت ضحية تمييز يستند إلى نوع الجنس والعمر في موقع العمل، بعد صدور أمر المحكمة العليا لعام 2003.
    The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    It was surprising that none of the court decisions mentioned in respect of discrimination concerned linguistic discrimination. UN وفيما يتعلق بالتمييز، أعربت عن استغرابها لأن ما من قرار قضائي أبلغ عنه الوفد قد تعلق بحالات التمييز ذات الطابع اللغوي.
    The Committee reiterates that the requirement that an author exhaust domestic remedies attaches to each allegation of an alleged violation of the Covenant, not simply to the decision of a court or tribunal unfavourable to an author. UN وتكرر اللجنة تأكيدها على أن شرط استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية ينسحب على كل ادعاء من الادعاءات المتعلقة بانتهاك مزعوم لأحكام العهد، وليس فقط على قرار قضائي لا يناسب صاحب البلاغ.
    Requests for referral of five cases, including the case of one fugitive, are currently pending judicial determination. UN وهناك حاليا طلبات إحالة خمس قضايا، بما فيها قضية أحد الفارين تنتظر اتخاذ قرار قضائي بشأنها.
    Confiscation of the funds or other assets held by the credit company is effected in accordance with the court ruling once it has force of law. UN وتجري مصادرة الموارد المالية والأصول الأخرى، المودعة لدى الوكالة الائتمانية، بالاستناد إلى قرار قضائي نافـذ قانونا.
    (c) The adoption, on 30 April 2010, of Federal Act No. 68 FZ on Compensation for Infringement of the Rights to Access to Legal Proceedings or Enforcement of a Judicial Act within a Reasonable Period; UN (ج) اعتماد القانون الاتحادي رقم FZ 68 المتعلق بالتعويض عن انتهاك الحق في اللجوء إلى القضاء أو في إنفاذ قرار قضائي في غضون فترة زمنية معقولة، وذلك في 30 نيسان/أبريل 2010؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد