Palestinian children were awakened by the sound of Israeli warplanes firing indiscriminately on their villages and towns. | UN | ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
The Government should ensure, in law and in practice, their safe return and resettlement in their villages of origin. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة، في القانون والممارسة على حد سواء، عودتهم اﻵمنة وإعادة توطينهم في قراهم اﻷصلية. |
In addition, some 90,000 internally displaced persons have fled their villages of origin and are flocking to safe havens. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فر حوالي ٩٠ ٠٠٠ من المشردين داخليا من قراهم اﻷصلية وتوجهوا إلى مناطق آمنة. |
A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. | UN | واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل. |
Until security and protection are fully ensured people will not be able to return to their villages. | UN | وإلى أن يستتب الأمن وتؤمن الحماية تماماً لن يكون في وسع السكان العودة إلى قراهم. |
The reaction by the regular forces gave rise to many abuses, forcing the local populations to leave their villages. | UN | وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم. |
At one point, over 5,000 refugees were sheltering in UNRWA schools because of the fighting in their villages and camps. | UN | ولاذ في وقت من الأوقات ما يفوق 000 5 لاجئ بمدارس الوكالة بسبب القتال الدائر في قراهم ومخيماتهم. |
The deployment facilitated the return of the local population to their villages and Government authorities' criminal investigations into the incident. | UN | وسهلت عمليات النشر عودة السكان المحليين إلى قراهم وإجراء سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات جنائية في الحادث. |
Between 1948 and 1949 it dominated 77 per cent of Palestinian territory, following the bloody slaughter of Palestinians, the destruction of their villages and their expulsion from the occupied territories. | UN | وطبعا تم ذلك بعد مذابح دامية للفلسطينيين وتدمير قراهم وطردهم خارج الأراضي المحتلة. |
In the first case, persons leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. | UN | في الحالة الأولى، يترك الأشخاص قراهم على نحو منظم ويقيمون في الأدغال لبضعة أيام. |
These people had previously fled their villages and were living in temporary camps near the border with Thailand. | UN | وفي وقت سابق فرّ هؤلاء الأشخاص من قراهم وكانوا يعيشون في مخيمات مؤقتة تقع قرب الحدود مع تايلند. |
Sixty-five per cent returned to their villages of origin and 15 per cent are living in transit centres. | UN | وعاد خمسة وستون في المائة منهم إلى قراهم الأصلية، ويعيش خمسة عشر في المائة منهم في مراكز انتقالية. |
Students from ethnic groups often entered into teacher training and returned to teach both Lao and their ethnic languages in their villages. | UN | وغالباً ما يلتحق الطلبة من الجماعات الإثنية ببرامج تدريب المدرسين ثم يعودون للتدريس بلغة لاو ولغتهم الإثنية في قراهم. |
Thousands of women and girls, and their children, have been abandoned by their families and ostracized by their villages after surviving rape. | UN | وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب. |
On the other hand, the movement of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to their villages bear witness to this improvement. | UN | ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم. |
Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. | UN | ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم. |
It is therefore unlikely that they will return to their villages in the near future and before the start of the next agricultural season in early 2011. | UN | ومن ثم، فإن من غير المرجح أن يعود هؤلاء النازحون إلى قراهم في المستقبل القريب وقبل بدء الموسم الزراعي المقبل في أوائل عام 2011. |
In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. | UN | وفي عام 2005، أفاد 50 في المائة من العمال الذين جرى استجوابهم بأنهم سيعودون إلى قراهم للعمل في حقول الأُرز أو للقيام بأعمالهم الخاصة. |
These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. | UN | وأولئك العائدون أرغموا على البقاء في منازل جيرانهم اﻷسعد حظا، ولذلك فإنهم لا يزالون مشردين مع أنهم موجودون في قراهم. |
We are pleased to note that the internally displaced persons have returned to their home villages thanks to the support measures taken by the Government and its partners. | UN | وفيما يتعلق بالمشردين، فإننا سعداء بملاحظة عودتهم إلى قراهم الأصلية بفضل تدابير الدعم التي اتخذتها الحكومة والشركاء. |
In addition, 383 community police officers are functioning in their respective villages in most areas on the island. | UN | يضاف إلى ذلك، أن 383 من أفراد الشرطة المجتمعية يعملون في قراهم في معظم مناطق الجزيرة. |
In the Senafe area, for instance, tens of villages would remain under Ethiopian military occupation, thus preventing the return of thousands of displaced citizens to their villages and homes. | UN | ففي منطقة سيناف على سبيل المثال، ستظل عشرات القرى خاضعة للاحتلال العسكري الإثيوبي، بما يحول دون عودة آلاف المشردين إلى قراهم وديارهم. |
People attempting to leave the villages are often kidnapped, held for ransom or killed. | UN | أما الأشخاص الذين يحاولون مغادرة قراهم فغالباً ما يُختطفون أو يُحتجزون رهائن طلباً للفدية أو يُقتلون. |
About 175,000 people remained displaced within Kosovo. Many of them have returned to their villages to find their homes reduced to rubble. | UN | وقد ظل حوالي ٠٠٠ ٥٧١ شخص مشردين داخل كوسوفو، وعاد الكثير منهم إلى قراهم ليجدوا أن منازلهم قد تحولت الى ركام. |