It also decided to continue to discuss general comments at its twenty-ninth session. | UN | كما قررت مواصلة مناقشة التعليقات العامة في دورتها التاسعة والعشرين. |
The Committee had decided to continue its consideration of the question at future sessions. | UN | وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة. |
It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. | UN | ومع ذلك فقد قررت مواصلة رصد اﻷجر اﻹجمالي للخدمة المدنية اﻷلمانية. |
"but they decided to continue the search" "for Chamsuri 357's CPO Han Sang-guk" | Open Subtitles | ،ولكنها قررت مواصلة البحث من جديد .357 عنْ العريف هان سانغ قوك من الدورية |
The delegation indicated that Liechtenstein had decided to pursue dialogue at the national level and that meetings with all stakeholders that had contributed to the national report were planned at regular intervals. | UN | وأشار الوفد إلى أن ليختنشتاين قررت مواصلة الحوار على الصعيد الوطني ومن المزمع عقد اجتماعات دورية مع جميع أصحاب المصلحة الذين ساهموا في إعداد التقرير الوطني. |
As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | ونظرا لعدم توصل اللجنة إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقديم توصية إلى المجلس بشأن الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة. |
Since the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | وبما أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء لإصدار توصية إلى المجلس بخصوص الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة. |
By continuing to occupy Ethiopian territory and by continuing to violate Ethiopia's sovereignty, they have decided to continue committing crime against our people. | UN | فالسلطات اﻹريترية بمواصلتها احتلال أراضي إثيوبيا وباستمرارها في انتهاك سيادة إثيوبيا تكون قد قررت مواصلة ارتكاب جريمة ضد شعبنا. |
Despite the regrettable exchanges of view that had taken place, the Republic of Korea, which had traditionally sponsored the resolution, had decided to continue supporting the principles set forth in the resolution because what was important was the outcome of the deliberations. | UN | وعلى الرغم من الرد والأخذ المؤسف الذي أدت إليه المناقشة، فإن جمهورية كوريا، التي تشترك عادة في تقديم هذا القرار، قررت مواصلة دعمه، فالمهم هو نتيجة المناقشات وتأكيد المبادئ الواردة في القرار. |
Although it is regrettable that the Review Conference was unable to reach agreement on anti-personnel land-mines, it is important that the States parties decided to continue their work next year, with a view to resolving outstanding issues. | UN | ومع أننا نأسف ﻷن المؤتمر الاستعراضي لم يتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فمن المهم أن الدول اﻷطراف قررت مواصلة عملها في العام القادم بغية حسم القضايا المعلقة. |
(i) decided to continue the practice of holding panel discussions and side events so as to enhance informal, in-depth discussions and to bring together experts from various fields without prejudicing the progress of the substantive work of the Committee; | UN | ' 1` قررت مواصلة ممارسة عقد حلقات النقاش والاجتماعات الجانبية قصد تعزيز إجراء مناقشات غير رسمية متعمقة وإتاحة فرصة الجمع بين خبراء من مختلف الميادين دون الإخلال بتقدم الأعمال الموضوعية للجنة؛ |
His delegation was heartened to learn that the Staff-Management Coordination Committee had decided to continue working with OHRM on certain important aspects of human resources management. | UN | كما يعرب وفده عن سروره لعلمه بأن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة قررت مواصلة العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية في بعض الجوانب الهامة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
The Committee had decided to continue consideration of the possibility of introducing automatic annual recalculation of the scale on the basis of any guidance from the General Assembly. | UN | وأن اللجنة قررت مواصلة النظر في إمكانية العمل بإعادة حساب الجدول سنويا بصورة تلقائية على أساس ما تتلقاه من الجمعية العامة من توجيهات. |
8. The CHAIRMAN said he took it that the Committee decided to continue its consideration of the question of gratis personnel provided by Governments and other entities at the third part of the resumed fifty-first session. | UN | ٨ - الرئيس: قال إنه فهم أن اللجنة قررت مواصلة النظر في مسألة اﻷفراد الموفرين بدون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى في الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة. |
11. The CHAIRMAN said he took it that the Committee decided to continue its consideration of the question of strengthening external oversight mechanisms during the third part of the resumed fifty-first session. | UN | ١١ - الرئيس: قال إنه فهم أن اللجنة قررت مواصلة النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية أثناء الجزء الثالث من الدورة المسـتأنفة الحادية والخمسين. |
No conclusions were reached by the Preparatory Commission; it decided to continue consideration of the matter at its next meeting, to be held from 1 to 12 August 1994. | UN | ولم تخلص اللجنة التحضيرية الى نتائج، حيث قررت مواصلة النظر في المسألة في اجتماعها القادم المقرر عقده خلال الفترة من ١ الى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Although numerous Caribbean countries have decided to replace the Privy Council as the final judicial body with the Caribbean Court of Justice (CCJ), the Government of the Commonwealth of the Bahamas has decided to continue to employ the Privy Council as its supreme judicial authority. | UN | ورغم أن العديد من بلدان البحر الكاريبي قد قررت الاستعاضة عن مجلس الملكة الخاص بوصفه الهيئة القضائية النهائية بمحكمة العدل الكاريبية، فإن حكومة كمنولث جزر البهاما قررت مواصلة استخدام المجلس الخاص للملكة بوصفه السلطة القضائية العليا. |
Paragraph 8 had been modified to show that the General Assembly had decided to continue to consider the report of the Group of Legal Experts in the framework of a working group of the Sixth Committee; reference was made to inputs by the Secretariat rather than to information contained in the note by the Secretariat. | UN | وأضاف أنه تم تعديل الفقرة 8 لإبراز أن الجمعية العامة قررت مواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء القانونين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛ وتمت الإشارة إلى مدخلات قدمتها الأمانة العامة بدلا من معلومات وردت في مذكرة للأمانة العامة. |
The group of countries belonging to the Non-Aligned Movement had decided to continue the quest for a simplified definition of aggression, referring to armed aggression against the political independence or territorial integrity of States, occupation of territories or annexation, which might enable the Conference to come up with a text acceptable to all. | UN | وقال ان مجموعة البلدان التي تنتمي الى حركة عدم الانحياز قد قررت مواصلة هذا المسعى من أجل وضع تعريف مبسط للعدوان ، بالاشارة الى العدوان المسلح ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الاقليمية للدول ، واحتلال اﻷراضي أو ضمها ، وهو ما يمكﱢن المؤتمر من الوصول الى نص مقبول للجميع . |
45. On 17 November, it was reported that the Government had decided to work for the strengthening of Israeli sovereignty in East Jerusalem. | UN | ٥٤ - وفي ٧١ تشرين الثاني/ نوفمبر، ذكِر أن الحكومة قررت مواصلة العمل من أجل تعزيز السيادة اﻹسرائيلية في القدس الشرقية. |
Since you decided to pursue motocross, | Open Subtitles | بما أنك قررت مواصلة مع الدراجات |