ويكيبيديا

    "قريب المنال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within reach
        
    • in sight
        
    • within our reach
        
    • at hand
        
    • The imminent
        
    • eminently achievable
        
    With extra effort, the 2010 target may be within reach. UN وببذل المزيد من الجهود، ربما يكون الهدف المحدد لعام 2010 قريب المنال.
    This indicates, however, that with some further efforts the 2010 target may be within reach. UN على أن ذلك يشير إلى أنه مع بذل بعض الجهود الإضافية ربما يغدو هدف عام 2010 قريب المنال.
    This is the first time in three years that a political settlement might be within reach to break the cycle of violence that has held the country in its grip since 1991. UN فتلك هي المرة اﻷولى منذ ثلاث سنوات التي ربما أصبح فيها التوصل إلى تسوية سياسية أمرا قريب المنال من أجل كسر دائرة العنف التي ألمت بالبلد منذ عام ١٩٩١.
    The world cannot afford a peace process that does not have a comprehensive end goal in sight. UN والعالم لا يستطيع أن يتحمل عملية للسلام لا تتضمن هدفاً شاملاً قريب المنال.
    It may be a utopian vision at this point, but with our combined efforts it is a goal that may be within our reach. UN وربما تكون هذه نظرة طوباوية في هذه المرحلة، إلا أنها يمكن أن تصبح هدفا قريب المنال بجهودنا المشتركة.
    At first glance, consensus might seem within reach. UN فللوهلة اﻷولى، يبدو أن تحقيــق توافق في اﻵراء أمر قريب المنال.
    The longed for and hoped for peace is within reach. UN فلقد أصبح السلم الذي طال انتظاره وتعليق اﻷمل عليه قريب المنال.
    The goal of universal ratification by 1995 clearly is within reach. UN ومن هذا يتضح أن هدف التصديق الشامل على الاتفاقية حتى عام ١٩٩٥ هو قريب المنال.
    Peace has all too often proved elusive in the former Yugoslavia just when it had seemed within reach. UN فكم تبين أن السلم عسير التحقيق في يوغوسلافيا السابقة، في الوقت الذي كان يبدو فيه قريب المنال.
    As to the regional approach to disarmament, the Movement is gratified to note that the goal of a denuclearized Africa is within reach. UN وفيما يتعلق بالنهج اﻹقليمي إزاء نزع السلاح، تعرب الحركة عن ارتياحها للتنويه بأن هدف جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أصبح قريب المنال.
    This goal is now within reach. UN وقد أصبح ذلك الهدف قريب المنال الآن.
    Although the Millennium Development Goal on reducing hunger may now be within reach, one in eight people worldwide still do not have enough to eat and progress has slowed or stalled in many regions. UN ومع أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الجوع ربما كان الآن قريب المنال ما زال واحد من كل ثمانية أشخاص على نطاق العالم لا يحصل على ما يكفي لسد رمقه، وتباطأ أو توقف إحراز تقدم في مناطق كثيرة.
    Since too many issues remained unresolved, scarce resources should be focused on a specific aspect for which consensus would be within reach and an immediate and tangible humanitarian impact achievable. UN وبما أن هناك عدداً كبيراً جداً من القضايا التي لم تحلّ بعد فينبغي تركيز الموارد الشحيحة على جانب محدد يكون توافق الآراء بشأنه قريب المنال بما يمكّن من تحقيق أثر إنساني ملموس.
    When the historic breakthrough first took place in 1993, followed by other agreements and initiatives, we fervently hoped along with the rest of the international community that lasting peace was within reach. UN وحيــــن حدثت الطفــــرة التاريخية أولا في عام ١٩٩٣، وتلتها اتفاقات ومبادرات أخرى، كنا نأمل بشدة مع بقيـة المجتمع الدولي في أن السلام الدائم قد أصبح قريب المنال.
    Although the process has been long and tedious, a final peace agreement is within reach for the two-decade-long conflict. UN وبالرغم أن العملية ما فتئت طويلة وشاقة، فإن التوصل إلى اتفاق سلام نهائي بات قريب المنال في الصراع الذي دام لعقدين من الزمان.
    The Madrid peace process launched in 1991 and the Oslo Accords of 1993 gave good reasons to hope that a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East was truly within reach. UN وأثارت عملية مدريد للسلام التي بُدئت في 1991 واتفاقات أوسلو لعام 1993 الأمل في أن سلاما شاملا عادلا دائما في الشرق الأوسط كان قريب المنال فعلا.
    Based on information received during the visit on some early efficiency gains and recent further inroads of natural gas, it is estimated that the national CO2 growth limitation target is within reach. UN ويبدو، استناداً إلى معلومات تلقيت أثناء الزيارة تفيد حدوث ارتفاع مبكر في نسبة الكفاءة وتدفقات إضافية أخيرة من الغاز الطبيعي، أن الهدف الوطني المقرر للحد من نمو ثاني أكسيد الكربون أصبح قريب المنال.
    We are therefore pleased that, after a number of years, that objective is in sight. UN ولذلك، فإنه يسرنا أن نرى أن ذلك الهدف أصبح بعد عدة سنوات قريب المنال.
    In terms of the realization of the object and purpose of the Convention, this development proves that chemical disarmament is within our reach. UN وفيما يتعلق بتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها، فإن هذا التطور يثبت أن نزع السلاح الكيميائي أمر قريب المنال.
    The information society has become a reality, and our joining the European Union is at hand. UN وقد أصبح مجتمع المعلومات حقيقة واقعة، كما أن انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي أصبح قريب المنال.
    "The imminent is inevitable." Open Subtitles "ما أنتظره أصبح قريب المنال"
    Disarmament and security goals that seemed distant during the cold war are eminently achievable today. UN إن هدف نزع السلاح واﻷمن الذي كان يبدو بعيد المنال خلال الحرب الباردة أصبح اليوم قريب المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد