ويكيبيديا

    "قسرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coercive
        
    • forced
        
    • forcible
        
    • enforcement
        
    • coercion
        
    • refoulement
        
    • compulsory
        
    • forceful
        
    • enforced
        
    • forcibly
        
    • non-coercive
        
    • coerced
        
    • involuntary
        
    That means that the majority of Cuban citizens have known no other life than a life under coercive economic measures. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية.
    They provide employers with instructions and advice and may take coercive measures under the Occupational supervision Act where needed. UN وهي تزود أرباب العمل بالتعليمات والمشورة ويجوز أن تتخذ تدابير قسرية بموجب قانون الإشراف المهني عند الاقتضاء.
    However, if the most serious crimes continue and if consent is not forthcoming, collective coercive measures will be considered. UN بيد أنه في حال استمرار أشد الجرائم جسامة وعدم توافر القبول، فسينظر في اتخاذ تدابير قسرية جماعية.
    The Committee is concerned about existing legal provisions under which forced evictions may be carried out without provision for alternative lodging. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام القانونية القائمة التي يمكن بمقتضاها إجراء عمليات إخلاء قسرية دون توفير مأوى بديل.
    Any exercise of coercive powers, such as a search warrant, must be sought through a formal request. UN ويجب التماس ممارسة صلاحيات قسرية أيًّا كانت، مثل أوامر التفتيش، من خلال تقديم طلب رسمي.
    In one State party, requests concerning coercive measures could be executed, in principle, on condition of dual criminality. UN في دولة طرف واحدة يُمكن، من حيث المبدأ، تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية بشرط ازدواجية التجريم.
    We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. UN لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية.
    Decisions taken by the Group of 77 with regard to trade-related economic measures which have coercive characteristics UN القرارات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 بخصوص التدابير الاقتصادية المتصلة بالتجارة التي تتسم بخصائص قسرية
    In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. UN ففي كل من حالات المحاكم الدولية الماضية أو الحالية فُرضت على الأطراف المهزومة إجراءات قانونية قسرية.
    The Task Force has no coercive power over any third party. UN ولا تملك فرقة العمل سلطة قسرية على أي طرف ثالث.
    In accordance with the standards and principles of international law, Burkina Faso has not adopted unilateral coercive measures against any other State. UN ووفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي، لم تتخذ بوركينا فاسو تدابير قسرية من جانب واحد ضد أي دولة أخرى.
    Kuwait supports the decisions of the General Assembly in relation to the Right to Development and rejects the imposition of unilateral coercive measures which impede this right. UN وتؤيد الكويت قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية، وترفض فرض تدابير قسرية من جانب واحد تعرقل هذا الحق.
    The adoption of such coercive measures has a direct impact on the enjoyment of fundamental human rights. UN ويؤثر اتخاذ تدابير قسرية من هذا القبيل بشكل مباشر على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. UN فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات.
    From our own experience we know that societies evolve and change according to their own circumstances, and not as the result of arbitrary or coercive measures imposed from outside. UN ونحن نعلم من تجربتنا أن المجتمعات تتطور وتتغير وفقا لظروفها، وليس نتيجة لتدابير تعسفية أو قسرية مفروضة من الخارج.
    Unlawful arrest; forced confessions obtained with use of beatings and torture, in the absence of a lawyer UN الموضوع: توقيف غير قانوني؛ واعترافات قسرية منتزعة باستخدام الضرب والتعذيب، في غياب محامٍ.
    Large-scale, forced migrations driven by abrupt climate change and natural disasters are also possible. UN ويمكن أيضا أن تحدث عمليات هجرة قسرية واسعة النطاق بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية على نحو مفاجئ.
    The Sudan was implementing a policy of exclusively voluntary return; there had not been any cases of forced return. UN ويطبق السودان سياسة للعودة الطوعية، ولم تقع أي عودة قسرية.
    The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. UN كما يجوز للحكومة أن تفرض على أطراف النزاع عدم اللجوء إلى تدابير قسرية ما دام النزاع قيد النظر في مكتب المصالحة.
    – Establishment of enforcement measures to combat violence against women; UN ـ تطبيق وسائل قسرية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة
    Despite the confidence-building measures, numerous prisoners, from political groups both opposed to and favouring the Declaration of Principles, refused to sign the undertaking, which they viewed as illegal political coercion and as infringement of their freedom. UN وبالرغم من تدابير بناء الثقة، فإن العديد من السجناء الذين ينتمون الى جماعات سياسية معارضة أو مؤيدة لاعلان المبادئ، رفضوا توقيع التعهد الذي اعتبروه أداة سياسية قسرية وغير قانونية وانتهاكا لحريتهم.
    He also regularly consulted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with regard to asylum-seekers, and would intervene directly with the DPRK if he was informed of cases of refoulement. UN وأردف قائلا إنه يتشاور بانتظام مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن طالبي اللجوء وإنه سيتدخل بشكل مباشر لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حال إبلاغه بحالة إعادة قسرية.
    Secondly, during its history, the United Nations has not been energetic enough in taking compulsory measures against violators of international peace and stability. UN ثانيا، لم تظهر اﻷمم المتحدة طوال تاريخها الهمة الكافية في إتخاذ إجراءات قسرية ضد منتهكي السلم والاستقرار الدوليين.
    Yet, when prevention fails, the international community may be compelled to adopt forceful measures. UN إلا أنه عندما تفشل الوقاية قد يضطر المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير قسرية.
    The Canary Isles had been compelled by the Spanish Empire to send its inhabitants to Puerto Rico under a programme of enforced emigration. UN وقد أرغمت الامبراطورية الإسبانية جزر الكناري على إرسال سكانها إلى بورتوريكو في إطار برنامج هجرة قسرية.
    They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. UN وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن.
    Furthermore, freedom of religion or belief includes the right to try to persuade others in a non-coercive manner. UN وعلاوة على ذلك، تشمل حرية الدين أو المعتقد الحق في محاولة إقناع الآخرين بطريقة غير قسرية.
    This has involved not only economic pressure, in order to receive coerced and unilateral additional benefits from WTO expansion, but also political pressure. UN ولم يقتصر هذا على ضغط اقتصادي فحسب، بغية الحصول على مكاسب قسرية وأحادية إضافية من توسيع منظمة التجارة العالمية، بل شمل ضغطا سياسيا أيضا.
    The figure has decreased compared to the same period last year, when there were 961 involuntary repatriations. UN وقد انخفض العدد قياسا بنفس الفترة من العام الماضي، التي شهدت 961 إعادة قسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد