The first statement asserted that Iraq destroyed much of KISR's infrastructure for project management and the monitoring of costs, with the result that KISR was unable to track labour costs for these three studies. | UN | فأكد البيان الأول أن العراق دمر قسماً كبيراً من البنية الأساسية الخاصة بإدارة المشاريع ورصد التكاليف في المعهد بحيث لم يستطع المعهد أن يتقصى قيمة تكاليف العاملين في هذه الدراسات الثلاث. |
It covered much of the Northern Hemisphere. | Open Subtitles | غطّت قسماً كبيراً من نصف الكرة الغربي |
George Soros, the enormously successful investor, has used much of his own wealth to establish the Open Society Institute, which has helped to underpin the democratic revolution in Central and Eastern Europe and to press for human rights worldwide. | News-Commentary | لقد استخدم جورج سوروس ، المستثمر الذي حقق نجاحاً هائلاً، قسماً كبيراً من ثروته الشخصية لإنشاء معهد المجتمع المفتوح، الذي ساعد في دعم الثورة الديمقراطية في أوروبا الوسطى والشرقية والضغط من أجل حماية حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم. |
NEW HAVEN – With much of the global economy apparently trapped in a long and painful austerity-induced slump, it is time to admit that the trap is entirely of our own making. We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt. | News-Commentary | نيوهافين ــ بعد أن بات من الواضح أن قسماً كبيراً من الاقتصاد العالمي انزلق إلى ركود طويل ومؤلم نتيجة للتقشف، فإن الوقت حان لكي نعترف بأن هذا الفخ كان من صنعنا بالكامل. فقد بنيناه من عاداتنا المؤسفة في التفكير حول كيفية التعامل مع الديون العامة المتصاعدة. |
Although the secretariat's work relating to the Kyoto Protocol has increased recently, a significant portion of the required resources will be covered from fee-based income and voluntary contributions. | UN | وعلى الرغم من أن أعمال الأمانة المتصلة ببروتوكول كيوتو قد ازدادت في الآونة الأخيرة، فإن قسماً كبيراً من الموارد المطلوبة سيموَّل من الدخل القائم على الرسوم ومن التبرعات. |
a large part of this refugee group can now be regarded as relatively well-integrated. | UN | إن قسماً كبيراً من هذه المجموعة من اللاجئين يمكن اعتباره الآن مدمجاً بصورة جيدة نسبياً. |
The Chinese private sector may have the biggest problem. much of its recent borrowing violates key tenets of hard-earned wisdom gained in past crises: it is foreign exchange-denominated, short-term, shadow-bank-intermediated, and housing-backed. | News-Commentary | وربما يواجه القطاع الخاص في الصين المشكلة الأكبر على الإطلاق. ذلك أن قسماً كبيراً من اقتراضه في الآونة الأخيرة ينتهك المبادئ الأساسية المتمثلة في الحكمة المكتسبة بشق الأنفس من الأزمات السابقة: فهي مقومة بالعملة الأجنبية، وقصيرة الأجل، وتمت بوساطة من نظام الظل المصرفي، وكانت مدعومة بالإسكان. |
Bankers know that assuming substantial amounts of low-probability, high-impact risk often benefits bank shareholders and bolsters their own bonuses. But, when things go wrong, the government picks up much of the bill – and the real economy suffers. | News-Commentary | ولن يكون تحفيز التحول في ثقافة البنوك بالمهمة اليسيرة. فالمصرفيون يعلمون أن خوض قدر كبير من المخاطر المنخفضة الاحتمالات والعالية التأثير يفيد غالباً المساهمين في البنك ويعزز من مكافآتهم شخصيا. ولكن عندما تسوء الأمور، فإن الحكومة تتحمل قسماً كبيراً من الفاتورة ــ ويعاني الاقتصادي الحقيقي. |
Second, much of the financing for Greece’s debts came from German and French banks that earned huge profits by intermediating loans from their own countries and from Asia. They poured this money into a fragile state whose fiscal credibility ultimately rested on being bailed out by other euro members. | News-Commentary | وثانيا، كان قسماً كبيراً من تمويل ديون اليونان قادماً من بنوك ألمانية وفرنسية حققت أرباحاً ضخمة عن طريق التوسط في القروض المقدمة من بلدانهم ومن آسيا. وقد ضخت هذه البنوك المال إلى دولة هشة كانت مصداقيتها المالية تقوم في نهاية المطاف على إنقاذها من قِبَل بلدان أخرى في منطقة اليورو. |
Imagine if our ancestors had made a similar valuation in the past, deciding to protect swampland at all cost. much of lower Manhattan would still be a swamp, rather than being turned into the powerhouse of New York City, at a huge cost to society. | News-Commentary | ولنتخيل معاً ماذا كان ليحدث إذا انتهج أجدادنا تقييماً مماثلاً في الماضي، فقرروا حماية أراضي المستنقعات بأي ثمن. إن قسماً كبيراً من مانهاتن السفلى كان ليظل مستنقعاً بدلاً من التحول إلى قوة محركة لمدينة نيويورك، وبتكاليف هائلة يتحملها المجتمع. |
Rebuilding Haiti will cost perhaps $10-$20 billion, and will take much of the coming decade. Getting started now will save countless lives and prevent a further tragic downward spiral of a society that stands on the brink of survival. | News-Commentary | إن عملية إعادة بناء هايتي قد تتكلف ما بين 10 إلى 20 مليار دولار، وسوف تستغرق قسماً كبيراً من العقد القادم. والبدء بالعمل الآن من شأنه أن ينقذ أرواحاً لا حصر لها ويمنع المزيد من التردي المأساوي لمجتمع يقف على حافة البقاء. |
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO’s Doha agenda remains unfulfilled. But the fact that countries have continued to pursue trade liberalization, however gradually, at a time of weak economic growth, suggests that free trade is here to stay. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن ينكر أن بالي لم تكن نجاحاً كاملا، وأن قسماً كبيراً من أجندة منظمة التجارة العالمية في الدوحة لا يزال حبراً على ورق. ولكن الحقيقة أن البلدان استمرت في ملاحقة أهداف تحرير التجارة ولو بشكل تدريجي في وقت يتسم بضعف النمو الاقتصادي، وهو ما يشير إلى أن التجارة الحرة أتت لكي تبقى. |
Atalanta’s success, combined with European naval forces’ leading role in last year’s operations in Libya, shows that Europe possesses much of the naval infrastructure that it needs to ensure its maritime security. | News-Commentary | إن نجاح عملية أتلانتا، مقترناً البدور الرائد الذي اضطلعت به القوات البحرية الأوروبية في عمليات العام الماضي في ليبيا، يبين أن أوروبا تمتلك قسماً كبيراً من البنية الأساسية البحرية التي تحتاج إليها لضمان أمنها البحري. |
much of the world is wondering how such a successful economy could allow its politics to spin out of control. What accounts for the armies of protesters – distinguished, gang-like, by the color of their shirts – whose mutual antipathy often borders on nihilistic rage? | News-Commentary | إن قسماً كبيراً من العالم يتساءل كيف يمكن لاقتصاد ناجح كهذا أن يسمح للسياسة بالخروج عن نطاق السيطرة. وما الذي يفسر تلك الجيوش من المحتجين ــ الأشبه بالعصابات التي تميزها ألوان قمصانها ــ التي كثيراً ما تقترب كراهيتها المتبادلة من حدود الغضب العَدَمي؟ |
Nonetheless, much of the development-policy community remains stuck in the distant past. For example, policymakers insist on the importance of “public-private partnerships” and argue that the private sector needs “to learn to work with the public sector.” | News-Commentary | ورغم هذا فإن قسماً كبيراً من مجتمع سياسات التنمية يظل عالقاً في الماضي البعيد. على سبيل المثال، يصر صناع السياسات على أهمية "الشراكة بين القطاعين العام والخاص" ويزعمون أن القطاع الخاص لابد أن "يتعلم كيف يعمل مع القطاع العام". |
Indeed, the long dreaded impact of climate change is already upon us. The current drought covering much of East Africa – far more severe than past droughts – has been directly associated with climate change. | News-Commentary | إن أفريقيا لن تكون الأشد تضرراً فحسب، بل إنها سوف تكون أيضاً أول المناطق المتضررة. والواقع أن الأثر الرهيب البعيد الأمد الناجم عن تغير المناخ بات يلوح في الأفق بالفعل. ذلك أن موجة الجفاف الحالية التي تغطي قسماً كبيراً من شرق أفريقيا ـ وهي أشد وطأة من موجات الجفاف السابقة ـ كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتغير المناخ. |
Although much of the G-20 debate has concerned issues such as global fiscal stimulus, the real high-stakes poker involves choosing a new philosophy for the international financial system and its regulation. If our leaders cannot find a new approach, there is every chance that financial globalization will shift quickly into reverse, making it all the more difficult to escape the current morass. | News-Commentary | رغم أن قسماً كبيراً من مناقشات مجموعة العشرين معنية بقضايا مثل الحوافز المالية العالمية، إلا أن الرهان الأعظم يشتمل على اختيار فلسفة جديدة للنظام المالي الدولي وأجهزته التنظيمية. وإذا عجز زعماؤنا عن البحث عن تناول جديد للأمر فإن الفرصة قائمة لتحول العولمة المالية سريعاً نحو اتجاه معاكس، الأمر الذي لابد وأن يزيد من صعوبة الخروج من المستنقع الحالي. |
much of the history of the two centuries since Beethoven composed his opera has centered on that quest for freedom: the fight against colonial powers, the campaigns for basic human rights, the resistance to modern totalitarian and authoritarian regimes. | News-Commentary | الواقع أن قسماً كبيراً من تاريخ القرنين المنصرمين منذ ألف بيتهوفن هذه الأوبرا كان يتمحور حول السعي إلى الحرية: الكفاح ضد القوى الاستعمارية، والحملات المناصرة لحقوق الإنسان الأساسية، ومقاومة الأنظمة الشمولية والاستبدادية الحديثة. وفي عموم الأمر كان النصر للحرية، ولكن النضال لم ينته بعد؛ فهو مستمر في كل قارة، ويتخذ أشكالاً عديدة. |
Given that recent research shows that much of the burden of corporate taxation is borne by workers in the form of lower wages, Democrats should embrace tax reform as a way to support income growth. One could add to such a reform further support for low-income Americans by increasing the Earned Income Tax Credit for single workers. | News-Commentary | ولأن البحوث الحديثة تُظهِر أن قسماً كبيراً من العبء الضريبي المفروض على الشركات يتحمله العمال في هيئة أجور أقل، فيتعين على الديمقراطيين أن يتبنوا الإصلاح الضريبي كوسيلة لدعم نمو الدخل. وبوسعنا أن نضيف لمثل هذا الإصلاح المزيد من الدعم لصالح الأميركيين من ذوي الدخول المنخفضة من خلال زيادة ائتمان ضريبة الدخل المكتسب للعمال غير المتزوجين. |
37. The Special Committee, like other bodies of the United Nations, spends a significant portion of its inevitably limited resources on narrow political agendas, as evidenced by the amount of the requested appropriation in the proposed budget for programs in the two-year period, 2004-2005. | UN | 37 - إن اللجنة الخاصة، شأنها في ذلك شأن هيئات أخرى في الأمم المتحدة، تنفق قسماً كبيراً من مواردها المحدودة حتماً على برامج سياسية ضيقة، كما يتبين من الاعتماد المطلوب تخصيصه في الميزانية البرنامجية المقترحة في فترة السنتين 2004-2005. |
Unfortunately, a large part of the statement by the representative of Georgia had been tendentious and irrelevant to the item under discussion and intended to politicize the Committee's work. | UN | وللأسف فإن قسماً كبيراً من بيان ممثل جورجيا كان متحيزاً وخارجاً عن السياق بالنسبة للبند قيد المناقشة وقصد به تسييس عمل اللجنة. |
167. The Lesotho Labour Force Survey 2008 reflects that a large section of persons who are economically active participate in subsistence farming. | UN | 167- يفيد مسح القوى العاملة في ليسوتو لعام 2008 أن قسماً كبيراً من الأشخاص النشطين اقتصادياً يشاركون في زراعة الكفاف. |