He submits he made a mistake using the term alibi, in fact he meant that he did not participate in the murder. | UN | وقال إنه أساء التعبير حول عدم وجوده في مكان الجريمة، وأن ما قصده في الواقع هو أنه لم يشارك في القتل. |
Maybe that is what he meant the other day when he said that Israel had been occupying Palestinian land for 63 years. | UN | وربما هذا ما قصده عندما قال بالأمس أن إسرائيل تحتل الأراضي الفلسطينية منذ 63 عاما. |
The Tribunal has gone a long way towards fulfilling the intention of the Security Council in this respect. | UN | وقد أحرزت المحكمة قدرا كبيرا من التقدم في تحقيق ما قصده مجلس الأمن في هذا الصدد. |
He explained that his intention was to try to break the deadlock that for many years had prevented progress with the issue. | UN | وأوضح أن قصده هو محاولة الخروج من الأزمة التي حالت لسنين عديدة دون تحقيق تقدم حول هذه المسألة. |
Use of the consensus rule in the Conference on Disarmament has increasingly drifted away from its original intent - to protect any State's national security interests. | UN | فاستخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح تحول تدريجياً عن قصده الأصلي المتمثل في حماية مصالح الأمن القومي لجميع الدول. |
That's not what he meant. | Open Subtitles | كنت سأقول أنك تعلمت بالفعل هذا ليس ما قصده |
My father, he told me that he failed the city. Asked me to right his wrongs, but I never knew what he meant until now. | Open Subtitles | طلب منّي تصحيح أخطائه، لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن. |
My father, he told me that he failed the city, but I never knew what he meant until now. | Open Subtitles | أخبرني والدي أنّه خذل هذه المدينة، لكنّي لم أفهم قصده إلّا الآن. |
He said a joke about China, and I wanna know what he meant by it. | Open Subtitles | لقد قال نكتة عن الصين وأريد أن أعرف ما قصده بذلك |
Right, but what he meant was, it was his fault. You had to be there. | Open Subtitles | لكن ما قصده أنّ مقتلها كان نتيجة خطأ منه، حريّ أنّ تكونِ هناك. |
That's what he meant in the letter. It wasn't a quarrel. | Open Subtitles | هذا هو ما قصده في الخطاب إنه لم يكن شجارا! |
That was clearly not the intention of the Security Council and the General Assembly. | UN | وهذا، بوضوح، لم يكن ما قصده مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention. | UN | فالتوقيع لا يعدو أن يكون علامة مميزة يستخدمها شخص بانتظام للإشارة إلى قصده. |
The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. | UN | وأكد فريق الدراسة أن قصده هو وضع وثيقة فنية جامعة تمثل حصيلة أعماله. |
It was understood that it was the intent of the Group of Experts, in making this recommendation, that the United Nations regular budget should not have to bear any part of the rental expenses of bodies supported by extrabudgetary funds. | UN | وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية. |
It was understood that it was the intent of the Group of Experts, in making this recommendation, that the United Nations regular budget should not have to bear any part of the rental expenses of bodies supported by extrabudgetary funds. | UN | وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية. |
"Let your forbearing spirit be evident to all," what did he mean by that? | Open Subtitles | "اجعل روح التسامح ظاهرة مع الجميع" ما الذي قصده ؟ |
My son brought us this coffee-maker, and he means well, but we would like to change it for something we can really use. | Open Subtitles | اهدانا ابننا آلة لصنع القهوة وكان قصده طيباً لكننا نود استبدالها بآلة نحتاج اليها فعلاً |
Oh, I don't think that's his point. | Open Subtitles | ؟ لا أظن أن هذا كان قصده |
However, it was also clear that it should not be forced beyond the extent intended by the original drafters of a treaty. | UN | ولكنه من الواضح أيضاً أنه ينبغي له عدم تجاوز النطاق الذي قصده واضعو النص الأصلي للمعاهدة. |
However, the Charter wording strongly suggests that the first interpretation criterion is that there should be a presumption that the Security Council did not intend that actions taken pursuant to its resolutions should violate human rights. | UN | ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان. |
Since there is no uniform contract law within the European Union, the court held that what the parties had intended by this clause was that the law of the most closely related European State would govern the contract. | UN | وحيث انه لا يوجد قانون عقود موحد في الاتحاد اﻷوروبي، قررت المحكمة أن ما قصده الطرفان بهذا الشرط هو أن قانون الدولة اﻷوروبية اﻷوثق صلة هو الذي يحكم العقد. |
And suddenly he realized what his son meant when he said he had Pop-Pop in the attic. | Open Subtitles | و لاحظ فجأة ما قصده أبنه عندما قال أن جدّه في السقيفة |
According to the author, a challenge under these conditions is therefore not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن طلب الرد في مثل هذه الظروف هو بالتالي ليس سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الذي قصده البروتوكول الاختياري. |