ويكيبيديا

    "قصره على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited to
        
    • restricted to
        
    • restricting it to
        
    • limiting it to
        
    • limited only to
        
    • limit it to
        
    • confined to
        
    One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات.
    This training should be organized in a systematic and ongoing manner and should not be limited to information on the relevant national and international legal provisions. UN وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وعدم قصره على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية.
    Needless to say, the promotion of arms control and disarmament should not be limited to the area of nuclear weapons. UN وغني عن القول إن تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا ينبغي قصره على مجال اﻷسلحة النووية.
    Poverty cannot be restricted to certain pockets. Poverty is a global concern. UN فالفقر لا يمكن قصره على جيوب معينة، بل هو شاغل عالمي.
    Another suggestion was to reformulate the provision in more general terms without restricting it to standard-setting treaties. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير.
    We must approach climate change from a holistic perspective rather than limiting it to the dimensions of sustainable development, to humanitarian or technical issues, or to economic or environmental issues. UN ويجب أن نتناول تغير المناخ من منظور كلي بدلا من قصره على الأبعاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، أو على المسائل الإنسانية أو التقنية، أو على المسائل الاقتصادية أو البيئية.
    His delegation believed that resort to the court should be limited only to situations where domestic trial procedures were not available or were ineffective. UN وقال المتحدث إن وفده يرى بأن اللجوء إلى المحكمة ينبغي قصره على الحالات التي لا تكون فيها إجراءات المحاكمة الداخلية متوافرة أو غير فعالة.
    It was important to limit it to secondary rules of international law in order not to waste too much time on less important questions, such as the specific content of the international legal obligation which had been violated. UN إذ أنه من الضروري بالفعل قصره على قواعد القانون الدولي الثانوية بغية عدم هدر الكثير من الوقت في النظر في مسائل أقل أهمية، لا سيما المضمون المحدد للالتزام الدولي المنتهك.
    But the principle cannot be confined to one particular category of unacceptable laws. UN لكن المبدأ لا يمكن قصره على فئة من معينة من القوانين غير المقبولة.
    A seminar of jurists had proposed that, if polygamy could not be wiped out entirely, it should be limited to two wives. UN واقترحت حلقة دراسية للحقوقيين، بدلاً من إلغاء تعدد الزوجات، قصره على زوجتين.
    If extending the existing scheme is considered fiscally unsustainable, it could be limited to those below a defined poverty threshold. UN وإذا ما رُئي أنه لا يمكن تحمّل التكلفة المالية لتوسيع النظام الحالي، فيمكن قصره على من هم دون خط فقر محدد.
    It need not be limited to financial and material assistance but could also take the form of third-country resettlement. UN وليست هناك حاجة إلى قصره على المساعدة المالية والمادية ولكن يمكن أن يأخذ أيضا شكل إعادة التوطين في بلد ثالث.
    In addition, international cooperation should not be limited to crisis prevention and emergency humanitarian assistance but should strive to attain the main objectives of the developing countries. UN فإن التعاون الدولي من أجل التنمية الذي لا يمكن قصره على منع حدوث اﻷزمات ينبغي أن يهدف الى تحقيق اﻷهداف الجوهرية للبلدان النامية.
    While there is no suggestion in the language of these claims that intervention is to be limited to such instances, there is no doubt that it is in such cases that intervention is most needed. UN وبينما لا توجد أية دلالة في لغة هذه المطالبات على أن التدخل يتعين قصره على هذه الحالات، فليس هناك شك في أن التدخل يكون ضروريا بأكبر درجة في هذه القضايا.
    The compulsory jurisdiction of that court should not be limited to States parties to the statute, since limiting it to those States would not protect mankind against the crimes covered. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاختصاص الملزم للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ﻷن قصره على تلك الدول لا يؤدي الى حماية الانسانية من الجرائم المشمولة.
    A first finding was that, in West Africa, peace-building is indeed relevant to all phases of a conflict and should therefore not be limited to post-conflict situations only. UN وتمثلت النتيجة اﻷولى في أن بناء السلم في غرب أفريقيا يتصل حقا بكل مراحل الصراع وأنه لا ينبغي إذن قصره على حالات ما بعد انتهاء الصراع فحسب.
    However, that requirement could be restricted to the special facts of the Nottebohm case; it should not be treated as a general principle of international law, applicable without distinction to any and every case of diplomatic protection. UN على أنه أضاف أن هذا الشرط يمكن قصره على الوقائع الخاصة بقضية نوتبوم وعدم معاملته كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي يطبق بلا تمييز على أي حالة وكل حالة من حالات الحماية الدبلوماسية.
    However, it was also suggested that the draft principle fell outside the main thrust of the draft principles and should be restricted to the requirement of notification. UN غير أنه لوحظ كذلك أن مشروع المبدأ يخرج عن نطاق توجه مشاريع المبادئ وينبغي قصره على شرط الإشعار.
    (i) Present the aim of social integration; avoid restricting it to a means of improving the use of the productive potential of underprivileged or marginalized sections of the population; present the obstacles to and the factors favouring social integration; UN ' ١ ' عرض الهدف من التكامل الاجتماعي؛ وتجنب قصره على وسائل تحسين الاستفادة من اﻹمكانيات الانتاجية للقطاعات المحرومة أو المهمشة من السكان؛ وعرض العقبات التى تعترض سبيل التكامل الاجتماعي والعوامل المحبذة له؛
    The desire to define environmental crime was understandable, but that approach risked creating further confusion if the Commission also attempted to deal with the problem by means of prior notification or restricting it to activities which involved a risk. UN فالرغبة في تعريف الجناية البيئية أمر يمكن فهمه، غير أن ذلك النهج من شأنه أن يحدث المزيد من اللبس إذا حاولت اللجنة أيضا تناول المشكل من جانب اﻹخطار المسبق أو سعت إلى قصره على اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر.
    These conclusions are relevant for the purpose of the present assignment even though it is to be limited only to the consideration of the question of the duty of prevention and would not extend to the question of liability. UN وهذه الاستنتاجات ذات صلة بالغرض من هذا التكليف وإن كان من المتعين قصره على النظر في مسألة واجب المنع وعدم توسيع نطاقه إلى مسألة المسؤولية.
    Under Organic Laws Nos. 13 and 15 of 2003, changes had been introduced in the rules concerning incommunicado detention in order to limit it to exceptional cases, a situation unlike that obtaining in many other States in the wake of the events of 11 September 2001. UN 7- وبموجب القوانين العضوية رقم 13 و15 لسنة 2003 أدخلت تعديلات على القواعد المتعلقة بالاحتجاز الانفرادي من أجل قصره على الحالات الاستثنائية، وهو وضع مخالف لما يجري في الكثير من الدول الأخرى في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    His delegation believed that draft article 19 should either be excluded from the ambit of diplomatic protection or should be confined to the rule of contemporary international law which entitled the State of nationality of a ship to seek redress on behalf of crew members. UN ويرى وفده إما ضرورة استبعاد مشروع المادة 19 من نطاق الحماية الدبلوماسية أو قصره على مجال إِعْمال القانون الدولي المعاصر الذي يعطي الحق لدولة جنسية السفينة في التماس الانتصاف لصالح أعضاء الطاقم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد