Much has been accomplished in a relatively short time. | UN | لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
In the relatively short life of the Supreme Court, Sir Timoci has presided over several cases of jurisprudential and constitutional importance. | UN | وخلال فترة قصيرة نسبيا من عمر المحكمة العليا، رأس السير تيموسي عدة قضايا هامة من الوجهة الفقهية القانونية والدستورية. |
In Lebanon and Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. | UN | أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا وقبل تقديم طلبات الوصول إليهم. |
Inorganic and elemental mercury concentrations in blood also peak in a relatively short period of time. | UN | ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
This is particularly true of specialist capacities that may be needed for relatively short periods of time. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات المتخصصة التي قد تكون ضرورية لفترات قصيرة نسبيا. |
The force commanders report directly to special representatives of the Secretary-General, and the chain of command is relatively short. | UN | ويقدم قادة القوات تقاريرهم مباشرة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام، وتعد سلسلة القيادة قصيرة نسبيا. |
Thus, computer-based training can reach recipients within a relatively short time. | UN | وهكذا، فإن بإمكان التدريب الحاسوبي أن يبلغ المستفيدين في غضون فترة قصيرة نسبيا. |
The standstill period was, therefore, supposed to be relatively short. | UN | ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا. |
There is no parallel of any legal instrument dealing with weapons of mass destruction attracting such wide adherence in the relatively short period of just over a decade. | UN | لا يوجد أي صك قانوني مواز يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اجتذب هذا الامتثال الواسع في فترة قصيرة نسبيا تزيد قليلا عن عقد. |
63. Significant progress has been made towards the stabilization of Haiti in a relatively short period of time. | UN | 63 - لقد أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الاستقرار في هايتي في فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
They export mainly highly value-added products and their distance from the seaport is relatively short. | UN | وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا. |
Most detentions were for relatively short periods. | UN | وكانت معظم عمليات الاحتجاز لفترات قصيرة نسبيا. |
On the whole, its restructuring process is generally considered to have had positive results, achieved in a relatively short period of time. | UN | ويُنظر بصفة عامة، إلى عملية إعادة تشكيله على أنها أدت إلى نتائج إيجابية، وأنجزت خلال فترة قصيرة نسبيا. |
A few countries demonstrated that substantial progress can be made even in such a relatively short period. | UN | وبرهنت بعض البلدان أنه يمكن إحراز تقدم ملموس خلال فترة قصيرة نسبيا. |
Experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. | UN | كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل. |
As compared with other countries, our country has known the problems accompanying drug consumption for only a relatively short time. | UN | وبلدنا، مقارنة ببلدان أخرى، لم يعرف المشاكل التي ترافق استهلاك المخدرات إلا لفترة قصيرة نسبيا. |
Most detentions were for relatively short periods. | UN | وكان اﻹحتجاز في معظم الحالات لفترة قصيرة نسبيا. |
:: The explicit expectation of SDDS is that subscribing countries will be able to be in observance of its requirements within a relatively short period of time. | UN | وما ينتظره المعيار الخاص صراحة هو أن يكون بمقدور البلدان المشتركة أن تلتزم بشروطه خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
There had been visible progress in some programme areas in a relatively short period because resources and political will were in place. | UN | وبيﱠنت أنه حدث تقدم ملحوظ في بعض المجالات البرنامجية في فترة قصيرة نسبيا نظرا لتوفر الموارد واﻹرادة السياسية. |
The judgement is expected to be issued within a comparatively short timeframe. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الحكم في غضون فترة قصيرة نسبيا. |
That kind of investment can help considerably to reduce poverty in a relatively brief span of time. | UN | ومن الممكن أن يساعد الاستثمار في هذا المجال مساعدة كبيرة في تخفيف حدة الفقر في فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
The project company is usually required to be established within a reasonably short period after the award of the project. | UN | 13- ويتعين عادة أن تُنشأ شركة المشروع في غضون فترة قصيرة نسبيا بعد إسناد المشروع. |
Six years constitutes a fairly short period in the life of any international institution, let alone a global international judicial institution. | UN | وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية. |