ويكيبيديا

    "قضائية مناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate judicial
        
    • by adequate judicial
        
    appropriate judicial sanctions should be applied to perpetrators and wide publicity should be given to such sanctions. UN وينبغي تطبيق جزاءات قضائية مناسبة على المرتكبين ونشر هذه الجزاءات على نطاق واسع.
    appropriate judicial sanctions should be applied to perpetrators and wide publicity should be given to such sanctions. UN وينبغي تطبيق جزاءات قضائية مناسبة على المرتكبين ونشر هذه الجزاءات على نطاق واسع.
    The Committee attaches importance to the establishment by States parties of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing claims of rights violations. UN وتولي اللجنة أهمية لإنشاء الدول الأطراف آليات قضائية مناسبة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    The Committee attaches importance to the establishment by States parties of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing claims of rights violations. UN وتولي اللجنة أهمية لإنشاء الدول الأطراف آليات قضائية مناسبة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى العناية في استخدام هذه الضمانات، وأن تتخذ إجراءات واضحة وشفافة تسمح بمراجعة قرار الإبعاد من خلال آليات قضائية مناسبة قبل تنفيذه، وأن تتخذ أيضاً السبل الفعالة لرصد مصير الأفراد المتأثرين.
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى العناية في استخدام هذه الضمانات، وأن تتخذ إجراءات واضحة وشفافة تسمح بمراجعة قرار الإبعاد من خلال آليات قضائية مناسبة قبل تنفيذه، وأن تتخذ أيضاً السبل الفعالة لرصد مصير الأفراد المتأثرين.
    A ship may only be arrested under the authority of a Court or of the appropriate judicial authority of the Contracting State in which the arrest is made. UN يجوز حجز سفينة ما في ظل سلطة محكمة أو سلطة قضائية مناسبة للدولة المتعاقدة التي يجري الحجز فيها.
    Judicial immunity aims at protecting justice operators from the harassment of personal litigation against them in respect of their judicial functions, allowing them to be sued or prosecuted only with the authorization of an appropriate judicial authority. UN وترمي الحصانة القضائية إلى حماية القيمين على شؤون القضاء من المضايقة الناجمة عن إقامة دعاوى شخصية ضدهم فيما يتعلق بمهامهم القضائية وعدم السماح بمحاكمتهم أو بمقاضاتهم إلا بإذن من هيئة قضائية مناسبة.
    In 2014, progress in ensuring that appropriate judicial responses were in place to address grave violations against children during conflicts was observed at national and international levels. UN وفي عام 2014، لوحظ على المستويين الوطني والدولي حدوث تقدم في ضمان وجود استجابة قضائية مناسبة للتصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال أثناء النزاعات.
    Moreover, an unknown number of cases in the military justice may have been closed without taking appropriate judicial action. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد غير معروف من القضايا المعروضة على القضاء العسكري التي ربما تكون قد حُفظت دون اتخاذ إجراءات قضائية مناسبة.
    It demanded that those responsible be tried by appropriate judicial processes that conform to international standards in accordance with international humanitarian law, including the Geneva Conventions. UN وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ارتكابها محاكمة قضائية مناسبة تستجيب للمعايير الدولية وفقا للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    States have the sovereign right to retain the use of the death penalty for most serious crimes, as long as this is accompanied by appropriate judicial safeguards. UN وللدول الحق السيادي في الإبقاء على تطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة، طالما كان ذلك مصحوباً بضمانات قضائية مناسبة.
    It demanded that those responsible be tried by appropriate judicial processes that conform to international standards in accordance with international humanitarian law, including the Geneva Conventions. UN وطالب بمحاكمة هؤلاء المسؤولين من طرف هيئات قضائية مناسبة بما يتطابق مع المعايير الدولية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    The 55 candidates who passed the examination at the conclusion of the training programme were called for final interview and appointed to appropriate judicial posts by a presidential order of 28 July 2007. UN واستُدعي المرشحون الذين اجتازوا الامتحان، وعددهم 55، في نهاية البرنامج التدريبي لحضور مقابلات شخصية نهائية، وعُينوا في وظائف قضائية مناسبة بموجب أمر رئاسي صادر في 28 يوليه/ تموز 2007.
    15. The Secretariat was the backbone of the Organization, responsible for its day-to-day running, and the rights of its staff must therefore be protected by appropriate judicial guarantees. UN 15 - وقال إن الأمانة العامة هي العمود الفقري للمنظمة، بحيث تتولى مسؤولية تسييرها يوميا، ولذلك ينبغي حماية حقوق موظفيها بضمانات قضائية مناسبة.
    A number of measures had been put in place, such as introducing new legislation, amending existing ones and setting up special committees to further ensure their rights, included the adoption of the Children and Young Persons Act, which led to the establishment in 2010 of a juvenile justice system aimed at ensuring appropriate judicial procedures for young offenders. UN فقد اتُّخذ عدد من التدابير، من قبيل استحداث تشريع جديد وتعديل تشريعات قائمة وإنشاء لجان خاصة لزيادة ضمان حقوق هذه الفئات، بما في ذلك اعتماد قانون الأطفال والشباب، الذي أدى إلى إنشاء نظام قضائي للأحداث في عام 2010 يهدف إلى ضمان اتّباع إجراءات قضائية مناسبة للجانحين الشباب.
    The HR Committee stressed that all reported acts of violence against women should be investigated and appropriate judicial proceedings instituted. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه ينبغي التحقيق في كل ما يُذكر عن أعمال عنف ارتُكبت ضد النساء، واتخاذ إجراءات قضائية مناسبة(77).
    A second sentence would incorporate the second sentence of the first paragraph of Article 5 of the 1952 Convention, with the following two language corrections of a consequential kind: the expressions “or other appropriate judicial authority” and “bail or other” should be deleted. UN وينبغي إضافة جملة ثانية تضم الجملة الثانية في الفقرة اﻷولى من المادة ٥ من اتفاقية عام ٢٥٩١ مع إدخال تصويبين لغويين يترتبان على ذلك وهما: حذف عبارتي " أو هيئة قضائية مناسبة أخرى " و " كفالة أو غيرها " .
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي أن تتوخى الدولة الطرف الحذر الشديد في استعمال هذه الضمانات واعتماد إجراءات واضحة وشفافة تمكِّن آليات قضائية مناسبة من استعراض الحالات قبل ترحيل الأفراد، وكذلك وسائل فعالة لرصد مصير الأفراد المتضررين.
    The State party should exercise the utmost care in the use of such assurances and adopt clear and transparent procedures allowing review by adequate judicial mechanisms before individuals are deported, as well as effective means to monitor the fate of the affected individuals. UN وينبغي للدولة الطرف توخي الحذر الشديد في استعمال هذه الضمانات واعتماد إجراءات واضحة وشفافة تمكِّن آليات قضائية مناسبة من استعراض الحالات قبل ترحيل الأفراد، وكذلك وسائل فعالة لرصد مصير الأفراد المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد