According to him, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not take into consideration the time he spent in pretrial detention. | UN | وقال إن المحاكم دمجت الأحكام خطأً ولم تأخذ في الحسبان الفترة التي قضاها في الاحتجاز قبل المحاكمة. |
The preliminary investigation lasted for eight months, which he spent in the KGB remand prison. | UN | وقد دام التحقيق الأولي ثمانية أشهر قضاها في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة. |
During his time in Hatton, he was arrested twice by the Sri Lankan army, as he was new in the area. | UN | وخلال المدة التي قضاها في هاتون قامت قوات الجيش السري لانكـي بالقبض عليه مرتين إذ إنه كان جديداً في المنطقة. |
During the five months he spent in prison, and despite his numerous requests, he was never brought before a judge who could determine the lawfulness of his detention. | UN | فخلال الأشهر الخمسة التي قضاها في السجن، وعلى الرغم من الطلبات المتعددة التي وجهها، لم يُحضر مطلقاً أمام قاضٍ لكي يبت في قانونية احتجازه. |
The judgement in the contempt case against Beqë Beqaj was rendered on 5 May. The Trial Chamber found him guilty of contempt but acquitted him for incitement to contempt, and sentenced him to four months' imprisonment, which had already been served in pre-trial detention. | UN | وصدر الحكم في قضية إهانة المحكمة المرفوعة ضد بيكي بيكاي في 5 أيار/مايو وأدانته الدائرة الابتدائية بإهانة المحكمة ولكنها برأته من التحريض على إهانة المحكمة، وحكمت عليه بالسجن أربعة أشهر، وهي المدة التي سبق له أن قضاها في السجن قبل المحاكمة. |
The extensive programme for his stay in Geneva included a number of consultations and meetings with senior officials from the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
9.1 The Committee must determine whether the author's treatment in prison, particularly during the nearly 12 years that he spent on death row following his conviction on 26 January 1981 until the commutation of his death sentence on 29 December 1992 entailed violations of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ٩-١ وينبغي أن تفصل اللجنة فيما إذا كانت معاملة صاحب البلاغ في السجن، لا سيما في السنوات الاثني عشر تقريبا التي قضاها في جناح المحكوم عليهم بالاعدام بعد ادانته في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١ وإلى حين استبدال عقوبة الاعدام المحكوم بها عليه في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بالسجن مدى الحياة تشكل انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
A campaign was launched to have President Aristide remain in office for three more years to make up for the time he had spent in exile. | UN | وقد اضطلع بحملة لاستبقاء الرئيس أريستيد في منصبه لفترة ثلاث سنوات أخرى عوضا عن الفترة التي قضاها في المنفى. |
During the four years he has spent in Geneva, he has presented and upheld the positions of his Government ardently and with diplomatic talent which everybody recognized. | UN | وقد دأب، أثناء السنوات اﻷربع التي قضاها في جنيف، على عرض مواقف حكومته ودعم هذه المواقف بحماسة وموهبة دبلوماسية أقر بهما الجميع. |
He received no teaching during the three weeks that he spent in the canteen. | UN | ولم يتلق أي دروس خلال الأسابيع الثلاثة التي قضاها في المطعم. |
He said if it weren't for the time he spent in the wilderness, he'd never had the courage to become president. | Open Subtitles | قال لو لم تكن بسبب الفترة التي قضاها في البراري لما كانت له الشجاعة أبداً أن يصبح رئيساً |
The 100 days he spent in detention pending his trial shall be included in the sentence. | Open Subtitles | وسوف يتم إحتساب الـ 100 يوم التي قضاها في السجن المؤقت من ضمن العقوبه |
She said he was being paid to write a book About his time in the Navy. | Open Subtitles | وقالت انه كان يتقاضاه لكتابة كتاب عن الفترة التي قضاها في البحرية |
Did your son ever talk about his time in country? | Open Subtitles | هل تحدث إبنك عن الفترة التي قضاها في ذلك البلد ؟ |
Mrs. Wakefield, did your husband ever... talk about any of the other men he worked with during his time in Barnstable? | Open Subtitles | سيدة "ويكفيلد" ألم يتحدث زوجك. عن الرجال الآخرين الذي كان يعمل معهم. خلال الفترة التي قضاها في "بارنستابل"؟ |
He contends that, during his detention, he was beaten on numerous occasions and that he was not allowed to go out or speak to anyone and was never informed of the duration of his detention. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرض للضرب في مناسبات عديدة خلال المدة التي قضاها في السجن ومُنع من الخروج أو تبادل الحديث مع الآخرين ولم يبلَّغ قط بمدة احتجازه. |
9. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the Committee considers that the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation for the time served in prison. | UN | 9- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، ترى اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تُتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل تعويضاً مناسباً عن الفترة التي قضاها في السجن. |
The extensive programme for his stay in Geneva included a number of consultations and meetings with senior officials from the Iranian Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
9.1 The Committee must determine whether the author's treatment in prison, particularly during the nearly 12 years that he spent on death row following his conviction on 26 January 1981 until the commutation of his death sentence on 29 December 1992 entailed violations of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ٩-١ وينبغي أن تفصل اللجنة فيما إذا كانت معاملة مقدم البلاغ في السجن، لا سيما في السنوات الاثنتي عشرة تقريبا التي قضاها في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام بعد إدانته في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١ وإلى حين إبدال عقوبة اﻹعدام المحكوم بها عليه في ٩٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ بالسجن مدى الحياة تشكل انتهاكا للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Her delegation proposed that the paragraph should be eliminated so as to ensure respect for procedural rights, which emanated from the principle of human dignity and not from an individual's migratory status nor the period of time he or she had spent in a territory. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يقترح إلغاء تلك الفقرة وذلك لضمان احترام الحقوق الإجرائية، التي تنبثق من مبدأ الكرامة الإنسانية وليس من حالة الفرد من حيث الهجرة أو الفترة الزمنية التي قضاها في الإقليم. |
During the three years he has spent in Geneva, we have been able to appreciate his talents as a skilled diplomat, his energy and the authority with which he has upheld the positions of his Government. On behalf of the Conference and on my own behalf, I would ask his delegation to be so kind as to communicate to him and his family our best wishes for personal happiness and success in his new job. | UN | وقد حظي، طيلة السنوات الثلاث التي قضاها في جنيف، بتقديرنا لمواهبه كدبلوماسي قدير، ولنشاطه وقوته في الدفاع عن مواقف حكومة بلاده، ولذا فإنني باسم المؤتمر وباﻷصالة عن نفسي أرجو أن يتفضل وفد بلاده بأن ينقل إليه، وإلى أسرته أيضا، أخلص تمنياتنا له بالسعادة وبالنجاح في مهامه الجديدة. |
Muvunyi was found guilty and sentenced to 15 years' imprisonment with credit for time served. | UN | وثبت أن موفونيي مذنب، وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة مع احتساب المدة التي قضاها في الحبس. |
However, during the six and a half years he has already spent in prison, no evidence has been produced to substantiate this accusation. | UN | ولكن بعد ست سنوات ونصف قضاها في السجن فعلاً لم يتم إظهار أي دليل يؤيّد هذا الاتهام. |
2.7 The complainant submits that, on an unspecified date, he filed a complaint with the Prosecutor's Office requesting recognition that his lengthy confinement in the temporary confinement ward in inhuman conditions constituted torture and demanding prosecution of the officials responsible. | UN | 2-7 ويدعي صاحب الشكوى أنه قام، في تاريخ غير محدد، برفع شكوى إلى مكتب المدعي العام طلب فيها الاعتراف بأن المدة التي قضاها في جناح الحبس المؤقت في ظروف غير إنسانية يشكل تعذيباً، وطالب بمقاضاة الموظفين المسؤولين. |
Well, a stint in the military helps with the field I'm going in. | Open Subtitles | حسناً، المدة لتي قضاها في الجيش ويساعد في الميدان سأشارك فيها |
Drawing on what he has been through in his years on the streets, Paul calls on others to think about the meaning of personal identity. | UN | ويدعو بول الآخرين، في ضوء ما مر به خلال السنوات التي قضاها في الشوارع، إلى التبصر في معنى هوية الفرد. |