A 34.5 per cent increase in the number of domestic violence cases reported to the Vulnerable Persons Units from 2010 to 2011 indicates partial achievement of the goal | UN | 34.5 في المائة في عدد قضايا العنف العائلي المبلغة إلى الوحدة المعنية بالضعفاء من عام 2010 إلى عام 2011 إلى إنجاز جزئي للهدف |
In domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. | UN | وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية. |
The procedures for responding to complaints, requires the reporting officer to complete a standard form which is then used to build up a database on domestic violence cases. | UN | تُلزم إجراءات الرد على الشكاوى الرئيس المسؤول بتعبئة نموذج موحد يستخدم بعد ذلك في بناء قاعدة بيانات عن قضايا العنف العائلي. |
All persons who currently work as domestic violence investigators took part in this training, and were subsequently approved to treat cases of domestic violence. | UN | وشارك في هذا التدريب جميع الأشخاص الذين يعملون حاليا كمحققين في حالات العنف العائلي، فسُمح لهم بعد ذلك بمعالجة قضايا العنف العائلي. |
Training sessions had been organized for experts and public employees who dealt with cases of domestic violence. | UN | وجرى تنظيم دورات تدريبية للخبراء والموظفين العامين الذين يتناولون قضايا العنف العائلي. |
Please indicate the percentage of cases of domestic violence to which the reconciliation mechanism is applied. | UN | يرجى توضيح نسبة قضايا العنف العائلي التي تطبق فيها آلية الصلح. |
In domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. | UN | وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية. |
Singapore has criminalized rape, incest and molestation of a woman and has authorized courts to issue personal protection orders in domestic violence cases with penalties for their breach. | UN | وقد جرَّمت سنغافورة الاغتصاب وسفاح القربي والتحرش بالمرأة، كما أنها أذنت للمحاكم بإصدار أوامر بالحماية الشخصية في قضايا العنف العائلي وفرض عقوبات على انتهاكها. |
:: The Crown Prosecution Service has now trained all prosecutors and associate prosecutors in dealing with domestic violence cases | UN | :: انتهت دائرة النيابة العامة الملكية الآن من تدريب جميع المدعين العامين والمدعين العامين المساعدين على معالجة قضايا العنف العائلي |
An inter-agency project, the Family Violence Intervention Program, in Canberra, Australia, works with prosecutors to ensure that they do not drop domestic violence cases. | UN | ومما يذكر أن مشروعاً مشتركاً بين الوكالات يسمى برنامج التدخُّل في العنف العائلي، في كانبيرا بأستراليا، يعمل مع المدَّعين العامّين ليضمن ألاّ يُسقطوا قضايا العنف العائلي. |
Some countries have expedited legal proceedings to deal with violence against women, for instance, China, which has created a special panel of judges to expedite domestic violence cases. | UN | كما عجلت بعض البلدان الإجراءات القانونية المتعلقة بمعالجة العنف ضد المرأة: فقد شكلت الصين مثلا فريقا خاصا من القضاة من أجل التعجيل في قضايا العنف العائلي. |
There is a prosecutor specialized in domestic violence cases and there is a proposal regarding the policy and measures in cases of domestic violence. | UN | ويختص بقضايا العنف العائلي أحد أعضاء هيئة الادعاء، وقد جرى طرح مقترح بشأن السياسة العامة والتدابير المتبعة في قضايا العنف العائلي. |
All Gardaí receive training on the investigation of cases of domestic violence, rape and sexual assault. | UN | وتتلقى قوات الشرطة التدريب على إجراء التحقيق في قضايا العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
The Unit consists primarily in female police officers whose task it is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. | UN | وتتكون الوحدة بصفة أساسية من ضابطات شرطة مهمتهن التحقيق في قضايا العنف العائلي المحولة إليهن من شرطة المنطقة. |
The Support Section investigates cases of domestic violence and child abuse referred to them by district police. | UN | ويحقق قسم المساندة في قضايا العنف العائلي واستغلال الأطفال المحالة إليه من شرطة المنطقة. |
Since 1988, cases of domestic violence may be brought before the court even if the woman withdraws the formal report. | UN | ومنذ عام 1988، يمكن عرض قضايا العنف العائلي على المحكمة حتى ولو قامت المرأة بسحب شكواها الرسمية. |
The Committee also notes that legislation also enables criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases of domestic violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون يتيح أيضا للمحاكم الجنائية إصدار أوامر للحماية لصالح الضحايا في قضايا العنف العائلي. |
In cases of domestic violence such delays can be traumatic and detrimental to women. | UN | وفي قضايا العنف العائلي يمكن لهذا التأخير أن يلحق الأذى والضرر بالمرأة. |
Staff members regularly visited schools to inform students about human rights, including domestic violence issues. | UN | وزار الموظفون المدارس بصفة دورية لتوعية الطلبة بحقوق الإنسان، بما فيها قضايا العنف العائلي. |
Part of the PPDV also includes training and sensitizing police officers on the issues of domestic violence and how they respond accordingly. | UN | وهناك جزء من البرنامج يتضمن أيضا تدريب وتوعية ضباط الشرطة على قضايا العنف العائلي وكيف يتصرفون بناء على ذلك. |
Estonia has nominated special prosecutors to deal with cases of family violence. | UN | وعيّنت إستونيا مدّعين عامين خاصّين لكي يتولوا معالجة قضايا العنف العائلي. |
The response capacity of these courts has been overwhelmed by the aggregation of family violence cases with those relating to the protection of juveniles. | UN | - وقد أدى خلط قضايا العنف العائلي بقضايا الأطفال والمراهقين من الجنسين إلى تجاوز قدرة هذه المحاكم على العمل. |
Furthermore, the Committee expresses its serious concern about the absence of data in regard to court cases on domestic violence and that there have been inexplicably very few court cases in the areas of sexual and other forms of violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لعدم وجود بيانات بشأن قضايا العنف العائلي المعروضة على المحاكم، ولأن عدد القضايا التي نظرت فيها أمام المحاكم في مجال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة قليل إلى درجة تستعصي على الفهم. |