ويكيبيديا

    "قضايا حاسمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crucial issues
        
    • critical issues
        
    • issues critical
        
    She then mentioned other crucial issues, such as integration, identity and interculturalism. UN ثم ذكرت قضايا حاسمة أخرى، مثل الاندماج والهوية والعلاقات بين الثقافات.
    In addition, little progress has been made on such crucial issues as the creation of a rapid deployment police capacity. UN كما لم يحرز تقدم يذكر بشأن قضايا حاسمة مثل جعل الشرطة قادرة على الانتشار السريع.
    It addresses crucial issues concerning peace and security in a bold and business-like manner. UN فهي تتناول قضايا حاسمة تتعلق بالسلم واﻷمن تناولا جريئا وعمليا.
    Fertility, reproductive health and development: critical issues for adolescents UN الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية: قضايا حاسمة بالنسبة للمراهقين
    Both are committed to a holistic and multidisciplinary approach to addressing the critical issues facing women today. UN فكلاهما يلتزم بنهج شامل متعدد الاختصاصات لمعالجة ما تواجهه المرأة اليوم من قضايا حاسمة.
    Poverty eradication, promotion of productive employment and social development remained critical issues. UN وقال إن القضاء على الفقر والنهوض بالعمالة الإنتاجية والتنمية الاجتماعية تظل قضايا حاسمة.
    The recent World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, made important and significant progress on crucial issues facing humankind today. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ أحرز تقدما هاما وكبيرا بشأن قضايا حاسمة تواجهها البشرية اليوم.
    I would like to say that over the past 46 years, AALCO has provided a useful forum for exchanging views and for arriving at common positions on crucial issues of international law. UN وأود أن أقول إن المنظمة قد وفرت طيلة السنوات الست والأربعين السابقة محفلا مفيدا لتبادل الآراء والتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا حاسمة في القانون الدولي.
    In this regard, he criticized the weakened position of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which had led to a lack of interest and focus of the international community on such crucial issues as commodity price stabilization agreements. UN وفي هذا الصدد، انتقد إضعاف موقف الأونكتاد الذي أدى إلى عدم الاهتمام والتركيز من جانب المجتمع الدولي على قضايا حاسمة مثل اتفاقات تثبيت أسعار السلع الأساسية.
    However, the Sixth Committee was already finding it difficult to accommodate all the important issues before it in its programme of work, and taking up the question of sanctions in a working group might leave too little time for the discussion of other crucial issues, in particular that of the administration of justice. UN ولكن اللجنة السادسة تجد من العسير بالفعل استيعاب جميع القضايا الهامة المعروضة عليها في برنامج عملها، ولكن معالجة مسألة الجزاءات في ورقة عمل قد لا يتيح وقتاً كافياً لمناقشة قضايا حاسمة أخرى، وخاصة قضية إقامة العدل.
    In this connection, improved terms of trade, access to international markets, increased direct foreign investments, alleviation of the external debt burden and an expanded resource base are some of the crucial issues that have to be seriously considered. UN وفي هذا الصدد أصبحت قضايا الشروط التجارية المحسنة، والوصول إلى اﻷسواق الدولية، وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وتخفيف أعباء الديون الخارجية، ووجود قاعدة موارد موسعة قضايا حاسمة يتعين النظر فيها بجدية.
    At the end of the second part of this year's session of the Conference, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban presented the draft text of a possible CTBT, considering that, in his understanding, the potential for convergence on certain crucial issues had peaked without there being any possibility of resolution. UN وفي نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لهذا العام، قدم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية نص مشروع ممكن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب معتبرا، حسب فهمه، أن إمكانية التلاقي بشأن قضايا حاسمة معينة قد بلغت ذروتها دون وجود أية إمكانية للحل.
    There remained, however, a number of crucial issues that were as yet unresolved, in particular the adequacy of the commitments of industrialised countries under the Convention and the concept of joint implementation, and it was vital that solutions should be found to those issues at the first session of the Conference of the Parties in Berlin. UN غير أنه ما زالت هناك عدة قضايا حاسمة لم تحل حتى اﻵن، وبصفة خاصة مدى كفاية التزامات البلدان الصناعية بموجب الاتفاقية ومفهوم التنفيذ المشترك، ومن الحيوي ايجاد حلول لهذه القضايا في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف المنعقد في برلين.
    If progress on multilateral cooperation dealing with crucial issues of nuclear disarmament and nonproliferation and the nonweaponization of outer space is to be made, there has to be a political value attached to doing so and a political cost to be paid for not allowing the enterprise to proceed. UN وإذا ما أُريد تحقيق تقدم في التعاون المتعدد الأطراف بشأن قضايا حاسمة تتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشاره والحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي، فلا بد من وجودٍ قيمة سياسية للقيام بذلك ومن دفع تكلفة سياسية لقاء عدم السماح للمشروع بأن يتقدم.
    9. In Latvia, for example, UNDP has focused its cooperation on carefully selected, sensitive and crucial issues, such as the protection of human rights, increased integration among different ethnic groups, social welfare reform, and development of the NGO sector. UN ٩ - وفي لاتفيا، على سبيل المثال، ركز البرنامج اﻹنمائي تعاونه على قضايا حاسمة حساسة تتسم بحسن الاختيار، من قبيل حماية حقوق اﻹنسان وزيادة الاندماج فيما بين الجماعات اﻹثنية وإصلاح الرفاه الاجتماعي وتنمية قطاع المنظمات غير الحكومية.
    The country also observed United Nations recognized international days as occasions to promote public awareness on critical issues. UN كما يحيي البلد الأيام الدولية التي تعترف بها الأمم المتحدة كمناسبات لتعزيز الوعي العام بشأن قضايا حاسمة.
    24. Parties should make a dedicated effort, possibly with support from the CST, to review specific critical issues, such as land-tenure regimes. UN 24- ينبغي للأطراف أن تكرس جهداً، ربما بدعم من لجنة العلم والتكنولوجيا، لاستعراض قضايا حاسمة محددة، كنظم حيازة الأراضي.
    Awareness and preparedness for natural disasters were noted as critical issues. UN 41 - وقد أشير إلى الوعي والتأهب للكوارث الطبيعية بوصفها قضايا حاسمة الأهمية.
    I wish to focus my comments on three critical issues: first, the importance of meeting existing aid commitments; secondly, the critical role of international financial institutions in mitigating the impacts of this crisis on developing counties; and finally, the need to ensure complementary engagement of all actors, including the United Nations. UN وأرغب في أن أركز في تعليقاتي على ثلاث قضايا حاسمة: أولا، أهمية الوفاء بالالتزامات الحالية بخصوص المعونات؛ وثانيا، الدور البالغ الأهمية للمؤسسات المالية الدولية في تخفيف آثار هذه الأزمة على البلدان النامية؛ وأخيرا، الحاجة إلى ضمان المشاركة المتكاملة لجميع الجهات الفاعلة، بما فيها الأمم المتحدة.
    41. Awareness and preparedness for natural disasters were noted as critical issues. UN 41 - وقد أشير إلى الوعي والتأهب للكوارث الطبيعية بوصفها قضايا حاسمة الأهمية.
    27. Parties should make a dedicated effort, possibly with support from the Committee on Science and Technology (CST), to review specific critical issues, such as land-tenure regimes. UN 27- وينبغي للأطراف أن تُكرّس جهداً، ربما بدعم من لجنة العلم والتكنولوجيا، في سبيل استعراض قضايا حاسمة محدَّدة، كنُظم حيازة الأراضي.
    These draft resolutions touch on issues critical for disarmament and international security. UN وتمس مشاريع القرارات هذه قضايا حاسمة بالنسبة لنزع السلاح والأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد