ويكيبيديا

    "قضايا خطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious issues
        
    • serious cases
        
    • serious matters
        
    The Committee is concerned that this practice raises serious issues of compatibility with article 16 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تثير قضايا خطيرة تتعلق بالتوافق مع المادة 16 من الاتفاقية.
    But they also pose serious issues about the meaning of accountability and how it is established. UN ولكنها تطرح قضايا خطيرة فيما يخص مغزى المساءلة وكيف تتقرر.
    The glorification of Nazism and the destruction of monuments erected after the Second World War were serious issues and he would endeavour to cover all of the issues mentioned in his future reports. UN فتمجيد النازية وتدمير الآثار الباقية المقامة بعد الحرب العالمية الثانية تعتبر قضايا خطيرة وسيحاول تناول جميع القضايا المذكورة في تقاريره المقبلة.
    The traditional courts have also tried serious cases, including murder and rape, which are not within their jurisdiction. UN وقد نظرت هذه المحاكم التقليدية في قضايا خطيرة لا تدخل في نطاق اختصاصاتها شملت جرائم قتل واغتصاب.
    After appointment, did judges continue to be members of the party? He noted that, in serious cases, there were two judges and three assessors. UN وهل يظل القضاة بعد تعيينهم أعضاء في الحزب؟ ولاحظ أنه يوجد في قضايا خطيرة قاضيان وثلاثة خبراء قضائيين.
    It also took up problems of legal representation and access to justice, and sought to facilitate contacts between litigants and NGOs and lawyers providing legal aid whenever serious cases were being tried in courts without legal representation for the defendant. UN كما تولى معالجة مشاكل التمثيل القانوني والوصول إلى القضاء وسعى إلى تيسير الاتصالات بين المتقاضين والمنظمات غير الحكومية والمحامين بتوفير المساعدة القانونية متى جرت محاكمة قضايا خطيرة في المحاكم ولم يكن للمدعى عليه من يمثله قانوناً.
    It was a fact that courts based on customary law often delivered judgements on serious matters involving vulnerable, illiterate women whose rights were severely violated as a consequence. UN فالمحاكم التي تستند إلى القانون العرفي غالباً ما تصدر أحكاماً بشأن قضايا خطيرة تتعلق بنساء مستضعفات أو أمًيات تُنتهك حقوقهن انتهاكاً جسيماً نتيجة ذلك، وهو أمر واقع.
    The Board stated however that, if in the course of its financial audit serious issues were observed, the initial work programme would be amended and a long-form report would be produced. UN لكن المجلس ذكر أنه في حال الوقوع على قضايا خطيرة في معرض مراجعاته المالية، يجري تعديل برنامج العمل الأولي وإعداد تقرير طويل.
    The serious issues of nuclear contaminated water on health of people, animals and plants in the afflicted areas were discussed, with new technology on display for treatment of these environmental pollution problems. UN وقد نوقشت قضايا خطيرة تتعلق بالمياه الملوثة نوويا، على صحة السكان، والحيوانات والنباتات، في المناطق المتأثرة، مع عرض للتكنولوجيا الحديثة لمعالجة مشاكل التلوث البيئي من هذا القبيل.
    At the same time, the Government of Eritrea believes that the facilitation process has not been consummated and that there are still serious issues of detail and implementation that need to be worked out in the period ahead. UN وفي الوقت نفسه تعتقد حكومة إريتريا أن عملية التيسير لم تكتمل، وأن هناك قضايا خطيرة متصلة بالتفاصيل والتنفيذ لا تزال في حاجة إلى دراسة في الفترة المقبلة.
    98. The unfolding tragedies in Angola and Kosovo raised other serious issues for the international humanitarian community. UN ٨٩ - إن الكوارث التي ظهرت للعيان في كوسوفو وأنغولا، قد كشفت قضايا خطيرة أخرى للمجتمع الدولي اﻹنساني.
    While the rights to education and health are protected by the Convention on the Rights of the Child, which Cambodia has ratified, many serious issues remain. UN وفي حين يحظى الحق في التعليم والصحة بالحماية في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كمبوديا، لا تزال هناك قضايا خطيرة كثيرة.
    21. serious issues regarding the nonrecognition of, and failure to respect, the rights of indigenous and tribal peoples have been reported in Suriname. UN 21- وأفيد وجود قضايا خطيرة تتعلق بعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية وعدم احترامها في سورينام.
    The State party should revoke the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) of 31 July 2003, which raises serious issues under articles 17, 23 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي قانون الجنسية والدخول في إسرائيل (الأمر المؤقت) الصادر في 31 تموز/يوليه 2003، فهو يثير قضايا خطيرة بموجب المواد 17 و23 و26 من العهد.
    The trial of civilians by military or special tribunals raised serious issues regarding the independence of the administration of justice handed down by military tribunals and respect for the guarantees set out in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقالت إن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو محاكم خاصة تثير قضايا خطيرة فيما يتعلّق بكفالة استقلالية إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واحترام الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    “The complete report of the National Commission of Truth and Justice has not yet been published and no legal actions have yet been attempted for serious cases. UN " لم ينشر بعد التقرير الكامل للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ولم ترفع أية دعوى بشأن قضايا خطيرة.
    The Office provided regular advice on due process rights and trial procedures to ensure compliance with human rights standards, and facilitated contacts between accused persons and legal aid lawyers whenever serious cases were to be tried without legal representation. UN وقدم المكتب الميداني بصفة منتظمة المشورة بشأن مراعاة الأصول القانونية وإجراءات المحاكمة من أجل ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان، ويسّر الاتصال بين المتهمين ومحامي المساعدة القضائية كلما عُرضت على المحاكم قضايا خطيرة دون تمثيل قانوني.
    It also took up problems of legal representation and access to justice and sought to facilitate contacts between litigants and legal aid NGOs and lawyers whenever serious cases were being tried in courts without legal representation for the defendants. UN كما تولى أيضا المسائل المتعلقة بالتمثيل القانوني وتيسير الوصول إلى القضاء، وسعى إلى تسهيل الاتصالات بين المتقاضين والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة قضائية والمحامين، عندما تعرض قضايا خطيرة على المحاكم دون أن يكون لدى المتهم محام للدفاع عنه.
    The baseless indictments they have levelled against law-abiding Eritrean citizens and foreign friends of Eritrea constitute, in addition, serious cases of personal defamation that are susceptible to individual libel suits by the aggrieved parties. UN إن الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة والتي أثاروها ضد المواطنين الإريتريين الملتزمين بأحكام القانون وإلى أصدقاء إريتريا من الأجانب، تشكل علاوة على ذلك، قضايا خطيرة للقذف الشخصي من شأنها أن تنشئ دعاوى قضائية خطيرة بإشانة السمعة الشخصية يرفعها الأطراف المتضررون.
    For his part, the Governor indicated that a thorough investigation of over a dozen serious cases of potential corruption and other criminal misconduct was well advanced, and that first charges emanating from the probe were due to be laid in 2011. UN وقد أشار الحاكم، من جانبه، إلى أن التحقيق الشامل في ما يزيد عن عشر قضايا خطيرة تتعلق بفساد محتمل وحالات أخرى من سوء السلوك الإجرامي بات متقدماً للغاية، وأنه كان من المتوقع أن تصدر التهم الأولى الناشئة عن التحقيق في عام 2011.
    2. General advice on criminal matters and prosecution of serious cases, e.g., subversion of State (treason), murder, manslaughter, rape, etc. UN ٢ - تقديم المشورة العامة في المسائل الجنائية ومحاكمة قضايا خطيرة مثل أعمال التخريب ضد الدولة )الخيانة( والقتل العمد والقتل غير العمد والاغتصاب، وما الى ذلك.
    Permitting the adjudication of serious matters, with the sole requirement of validation by a State court, would be incompatible with the Covenant, since validation did not constitute a full public hearing within the meaning of article 14. UN والسماح لهذه المحاكم بإصدار حكم بشأن قضايا خطيرة مع اشتراط وحيد هو مصادقة محكمة الدولة عليها، من شأنه أن يتناقض مع أحكام العهد، لأن التصديق لا يشكل جلسة استماع عامة كاملة ضمن المقصود بالمادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد