ويكيبيديا

    "قضايا صعبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult issues
        
    • tough cases
        
    • challenging issues
        
    • difficult legal issues
        
    They noted that in seeking to fuse concepts of environmental impact assessment and liability the Commission had raised difficult issues. UN ولاحظوا أن اللجنة بمحاولتها دمج مفهومي تقدير اﻷثر البيئي والمسؤولية قد أثارت قضايا صعبة.
    They have submitted written proposals providing the basis for text, and they have engaged with each other on difficult issues striving to find common ground. UN وقد قُدّمت مقترحات مكتوبة تشكل أساساً لنص وتبادلت المعلومات مع بعضها بشأن قضايا صعبة سعياً إلى إيجاد أرضية مشتركة.
    Canada recognizes that difficult issues remain to be resolved. UN وكندا تسلم بوجود قضايا صعبة مازال من المتعين حسمها.
    We are pleased that the Department of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) have made a start in grappling with such difficult issues as displaced persons, rehabilitation of child solders and de-mining. UN ويسرنا أن إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد بدأتا في معالجة قضايا صعبة مثل قضايا المشردين، وإعادة تأهيل اﻷطفال المجندين، وإزالة اﻷلغام.
    Adrian, you've had tough cases before. You usually don't get this rattled. Open Subtitles أدريان، كانت عندك قضايا صعبة قبل ذلك لكنها عادة لم تهزك
    While this attitude is an encouraging indication of its commitment to the peace process, several difficult issues remain to be resolved in order to ensure compliance with pending obligations under the peace accords. UN وفي حين يعتبر هذا الموقف إشارة مشجعة إلى التزام الحكومة بعملية السلم، ما زالت هناك عدة قضايا صعبة يتعين التوصل إلى حل بشأنها من أجل ضمان الامتثال للالتزامات التي لم تنفذ في إطار اتفاقات السلم.
    Certainly, the peace process was still fragile and obstacles would arise along the way, especially since difficult issues remained to be dealt with. UN وقال إنه من المؤكد أن عملية السلام لا تزال هشة وأن عقبات ستعترض مسارها، لاسيما وأن هناك قضايا صعبة لا يزال يتعين معالجتها.
    While the members of the boards were elected, they unfortunately could be replaced or removed by the Government without any reason if difficult issues were raised. UN وعلى الرغم من أن تعيين أعضاء هذه المجالس يجري بالانتخاب، فإن بإمكان الحكومة للأسف أن تستبدلهم أو تنقلهم بدون أي سبب إذا ما أثيرت قضايا صعبة.
    By contrast, the second category of partnerships raises difficult issues of conflicts of interest. UN 173- وعلى النقيض من ذلك، تثير الفئة الثانية من الشراكات قضايا صعبة في مجال تضارب المصالح.
    However, concern was expressed that the most serious backlog concerned Articles 23 to 54 of the Charter, which, dealing as they do with the functions and powers of the Security Council, were among the most important Articles thereof, and, moreover, raised difficult issues of interpretation. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق من أن أكثر الأعمال المتأخرة خطورة تتعلق بالمواد 23 إلى 54 من الميثاق التي تعد، بحكم تناولها لوظائف وسلطات مجلس الأمن، من أكثر مواد الميثاق أهمية فضلا عن أنها تطرح قضايا صعبة في تفسيرها.
    The Conference grappled with difficult issues relating to enforcement and both coastal States and distant-water-fishing nations should feel proud of the fruits of their hard work. UN وتناول المؤتمر قضايا صعبة تتصل باﻹنفاذ وينبغي للدول المنتمية الى فئتي الدول الساحلية، والدول التي يقوم رعاياها بصيد اﻷسماك من مناطق بعيدة عن السواحل، أن تفخر بثمار جهدها الشاق.
    29. In seeking to fuse concepts of environmental impact assessment and liability the Commission had raised difficult issues. UN ٩٢ - ومضت تقول إن اللجنة في سعيها إلى إدماج مفهومي تقييم اﻷثر البيئي والمسؤولية قد أثارت قضايا صعبة.
    42. Several difficult issues have emerged in this context. UN ٢٤- وقد ظهرت عدة قضايا صعبة في هذا السياق.
    By definition, such declarations could not be considered reservations, and their legal effects raised difficult issues relating to the interpretation of treaties which should be examined in a different context. UN وبحكم التعريف، فإنه لا يمكن النظر إلى هذه الإعلانات باعتبارها تحفظات، كما أن آثارها القانونية تثير قضايا صعبة تتعلق بتفسير المعاهدات، وينبغي دراستها في سياق مختلف.
    97. While terrorism raised difficult issues for every country, it presented democracies with almost insurmountable challenges. UN 97 - وقالت في الوقت الذي يثير فيه الإرهاب قضايا صعبة لكل البلدان فإنه يفرض على الديمقراطيات أكبر التحديات.
    It is also an option that raises difficult issues that touch on the welfare and humanitarian treatment of migrants, as well as on sensitive considerations on the part of receiving countries. UN وهي خيار أيضا يثير قضايا صعبة تمس رفاه المهاجرين ومعاملتهم بطريقة إنسانية فضلا عن الاعتبارات الحساسة للبلدان المستقبلة لهم.
    UNAIDS will participate in developing and refining policy guidance to help Governments tackle difficult issues concerning the allocation of national resources for HIV care and equitable access to affordable HIV medicines. UN وسيشارك البرنامج في وضع وصقل توجيهات متعلقة بالسياسات لمساعدة الحكومات على معالجة قضايا صعبة تتصل بتوزيع الموارد المحلية من أجل توفير الرعاية للمصابين، وضمان المساواة في الحصول على أدوية بأسعار ميسرة لعلاج الفيروس.
    The representative of France at the Geneva consultation noted that the endorsement by over 60 countries of a 2008 statement in the General Assembly condemning discrimination based on sexual orientation and gender identity and related abuses showed that progress was possible on politically difficult issues. UN وأشار ممثل فرنسا في مشاورات جنيف إلى أن تأييد أكثر من 60 بلداً لبيان صدر عن الجمعية العامة في عام 2008 تدين فيه التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية وما يتصل بذلك من إيذاء، يبين أن بالإمكان إحراز تقدم بشأن قضايا صعبة من الناحية السياسية.
    For many Governments, particularly in the developing world, the scope and modalities of telecommunication sector privatization, liberalization and regulation are difficult issues that require balancing private-sector-led approaches with national public operators. UN وبالنسبة لعدد كبير من الحكومات، وبخاصة في العالم النامي، يشكل نطاق وطرائق خصخصة قطاع الاتصالات، وتحريره وتنظيمه قضايا صعبة تتطلب الموازنة بين النُهج التي يوجهها القطاع الخاص والقائمين بالنشاط في القطاع العام الوطني.
    Those were good cases. They were tough cases. Open Subtitles تلك كانت قضايا جيدة لقد كانوا قضايا صعبة
    Small island States, including Vanuatu, are continuously confronted by difficult and challenging issues, which must be addressed at this summit. UN إن الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها فانواتو، تواجه باستمرار قضايا صعبة تمثل تحديات ينبغي معالجتها في هذه القمة.
    Regular discussions with the Office of Legal Affairs are required to address the unprecedented and very difficult legal issues facing UNMIK. UN وهناك حاجة لإجراء مناقشات منتظمة مع مكتب الشؤون القانونية لمعالجة قضايا صعبة للغاية لم يسبق لها مثيل تواجه بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد