ويكيبيديا

    "قضية اختفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the disappearance
        
    But in the meantime, Mr. Puchenko will remain in our custody pending our investigation into the disappearance of Mike Franks. Open Subtitles ولكن في هذه الاثناء بوشينكو سـيبقى تحت حجزنا حتى يتم الانتهاء من التحقيق في قضية اختفاء مايك فرانكس
    Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's husband. UN وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ.
    Five years ago, Evans was one of the most wanted men in state history, having emerged as the prime suspect in the disappearance of five young women. Open Subtitles منذ ٥ سنوات، كان المطلوب الأبرز بتاريخ الولاية بعدما برز كالمشتبه الرئيس في قضية اختفاء ٥ شابات
    I was secondary in the investigation into the disappearance of that girl, and we couldn't confirm that. Open Subtitles كنت محققاً ثانوياً في قضية اختفاء هذه الفتاة و لم نستطع اثبات ذلك
    In the present case, the victims' family repeatedly alerted the competent authorities, including judicial authorities such as the Constantine prosecutor, to the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane, but all their efforts proved futile and the State party has conducted no thorough and effective investigation into the disappearance of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. UN وفي الحالة الراهنة، أخطرت أسرة الضحايا السلطات المختصة مراراً وتكراراً باختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان، بما في ذلك السلطات القضائية مثل المدعي العام في قسنطينة، غير أن جميع الخطوات المتخذة باءت بالفشل، ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء كل من عادل وطارق ومحمد قيروان.
    On 4 July 1998, Taous Djebbar wrote a letter to the President of the Republic requesting his help regarding the disappearance of her two sons. UN وفي 4 تموز/يوليه 1998، وجهت طاوس جبار خطاباً إلى رئيس الجمهورية تلتمس منه المساعدة في قضية اختفاء ابنيها.
    It has cooperated with the Special Rapporteurs of the United Nations on a number of occasions and, in 2008, brought a case before the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances concerning the disappearance of a Rwandan parliamentarian. UN وتعاونت عدة مرات مع مقررين خاصين للأمم المتحدة ورفعت إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قضية اختفاء عضو برلماني في رواندا.
    On 4 July 1998, Taous Djebbar wrote a letter to the President of the Republic requesting his help regarding the disappearance of her two sons. UN وفي 4 تموز/ يوليه 1998، وجهت طاوس جبار خطاباً إلى رئيس الجمهورية تلتمس منه المساعدة في قضية اختفاء ابنيها.
    It states, inter alia, that the Ministry of the Interior's Human Rights Programme is cooperating in investigations into some 300 cases of human rights violations, including the disappearance of Jacqueline Drouilly. UN وتفيد، في جملة أمور، بأن برنامج وزارة الداخلية المتعلق بحقوق الإنسان يتعاون في التحقيق في نحو 300 قضية تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها قضية اختفاء جاكلين درويلي.
    Keith Milner, the only suspect in the disappearance of Tommy Lewis, is found dead in the park a block away from where the kid vanished exactly 20 years ago today. Open Subtitles LINDSAY: كيث ميلنر، المتهم الوحيد في قضية اختفاء تومي لويس،
    It also clarified some allegations transmitted by the Working Group regarding recent judicial decisions of the Buenos Aires Federal Court and submitted information on the case of the disappearance of Dagmar Hagelin, the so-called Lapacó case, as well as information on the state of the investigation on disappeared children. UN كما قدمت إيضاحات بصدد بعض الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل بشأن الأحكام القضائية الصادرة مؤخرا عن المحكمة الاتحادية في بوينس إيرس، وقدمت معلومات عن قضية اختفاء دغمار هاغلين، المعروفة باسم قضية لاكابو، وكذلك معلومات عن التحقيق في مسألة اختفاء الأطفال.
    It is therefore impossible for the author under domestic law to seek redress for the disappearance of her husband as the existing legal system lacks the necessary mechanisms to allow her to submit a complaint to the competent authorities. UN وبالتالي، فإنه يستحيل على صاحبة البلاغ بموجب القانون الداخلي أن تسعى للانتصاف في قضية اختفاء زوجها لأن النظام القانوني القائم يفتقر إلى الآليات الضرورية التي تمكِّنها من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة.
    It is therefore impossible for the author under domestic law to seek redress for the disappearance of her husband as the existing legal system lacks the necessary mechanisms to allow her to submit a complaint to the competent authorities. UN وبالتالي، فإنه يستحيل على صاحبة البلاغ بموجب القانون الداخلي أن تسعى للانتصاف في قضية اختفاء زوجها لأن النظام القانوني القائم يفتقر إلى الآليات الضرورية التي تمكِّنها من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة.
    During the hearing with the judge, she was informed that the matter of the disappearance of her husband had been registered (case No. 32/134) and was being investigated. UN وخلال سماعه لها، أبلغها أن قضية اختفاء زوجها سجلت (الملف رقم 32/134) وأن التحقيق جارٍ.
    In the instant case, the victim's family repeatedly contacted the competent authorities regarding Kamel Djebrouni's disappearance, but all their efforts were in vain and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's son. UN وفي الحالة الراهنة، فقد أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن صاحبة البلاغ.
    In the present case, the victim's family contacted the competent authorities, including the public prosecutor at the tribunal of Tiaret and the chief prosecutor at the court of Tiaret, regarding Benattia Zerrougui's disappearance, but all the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's brother. UN وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة باختفاء بنعطية زروقي، لا سيما وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت والمدعي العام لدى مجلس قضاء تيارت، لكن جميع مساعيها باءت بالفشل، وتقاعست الدولة الطرف عن إجراء تحقيق معمّق وفعال في قضية اختفاء شقيق صاحب البلاغ.
    In the present case, the victim's family contacted the competent authorities several times regarding Kamel Rakik's disappearance, including judicial authorities such as the public prosecutor. However, all their efforts were in vain or even proved dissuasive, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the authors' son and brother. UN وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال رقيق، سيما السلطات القضائية من قبيل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن وشقيق أصحاب البلاغ.
    In the current case, although the victim's family repeatedly contacted the competent authorities regarding Bouzid Mezine's disappearance, including judicial authorities such as the public prosecutor, all their efforts led to nothing, or even proved dissuasive, and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's brother. UN وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء بوزيد مزين، سيما السلطات القضائية مثل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبّطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء شقيق صاحب البلاغ.
    In the current case, although the victim's family repeatedly contacted the competent authorities regarding Djamel Saadoun's disappearance, including judicial authorities such as the public prosecutor, all their efforts led to nothing and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of Djamel Saadoun. UN وفي القضية الراهنة، اتصلت أسرة الضحية مراراً بالسلطات المختصة بخصوص اختفاء جمال سعدون بما في ذلك السلطات القضائية مثل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الجهود التي بذلتها الأسرة باءت بالفشل ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء جمال سعدون.
    In the instant case, the victim's family repeatedly contacted the competent authorities regarding Kamel Djebrouni's disappearance, but all their efforts were in vain and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's son. UN وفي الحالة الراهنة، فقد أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن صاحبة البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد