Hate crimes against transgender people sometimes supported by the State, were a serious issue. | UN | وجرائم الكراهية ضد مغايري الهوية الجنسية التي تدعمها الدولة أحيانا تمثل قضية خطيرة. |
Cost was a serious issue and a decision was needed at the current meeting, he said, lest his country and others be adversely affected. | UN | وأضاف أن التكاليف تمثل قضية خطيرة وأنه يلزم اعتماد مقرر في الاجتماع الحالي، وإلا يتضرر بلده وبلدان أخرى. |
The matter constituted a serious issue which should become a major focus of concern with a view to guaranteeing respect for the principles of international law by all States, without distinction. | UN | وتعد المسألة قضية خطيرة ينبغي أن تصبح محور اهتمام رئيسي لضمان احترام جميع الدول دون استثناء لمبادئ القانون الدولي. |
4.7 The lengthy judicial proceedings in the case were aimed at uncovering the truth and identifying the perpetrators in a serious case. | UN | 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه. |
4.7 The lengthy judicial proceedings in the case were aimed at uncovering the truth and identifying the perpetrators in a serious case. | UN | 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه. |
23. Human trafficking, especially of children, both externally and internally is still a serious issue in Sierra Leone. | UN | 23 - إن الاتجار بالبشر، خاصة الأطفال، خارجيا وداخليا سيان، ما زال قضية خطيرة في سيراليون. |
Violence against women remains a serious issue although public education campaigns and community and police intervention are beginning to take effect. | UN | ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها. |
Child abuse is a serious issue which could severely affect a child, who is in the period of personality development, both mentally and physically. | UN | إن إساءة معاملة الأطفال قضية خطيرة يمكن أن تؤثر بصورة قاسية على الطفل، الذي يمر بمرحلة تكوين الشخصية، عقليا وجسديا. |
Youth unemployment was a serious issue that had the potential to disrupt social stability and hinder economic growth. | UN | وتشكل البطالة بين الشباب قضية خطيرة من شأنها أن تقلقل الاستقرار الاجتماعي وتعرقل النمو الاقتصادي. |
It was a serious issue, of critical importance to human health and the environment. | UN | وقالوا إنها قضية خطيرة وذات أهمية حرجة بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
The dean wants a propaganda film, but I intend to explore all sides of this serious issue, including those who don't think it's a serious issue. | Open Subtitles | العميد يريد فلماً دعائياً و لكنني أنوي إستكشاف كل جوانب هذه القضية الخطيرة و هذا يشمل من لا يظنون بأنها قضية خطيرة |
Unless actual and potential perpetrators and perpetrators know that there will be legal consequences for any threat or attack against a journalist or other media professional, the protection of journalists will remain a serious issue. | UN | وما لم يشعر الجناة الفعليون والمحتملون بأن أي تهديد للصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام أو اعتداء عليهم ستكون له عواقب قانونية، فإن حماية الصحفيين ستبقى قضية خطيرة. |
We regret the absence of any targets or indicators in the Millennium Development Goals to measure the actual quality of education, which is now a serious issue requiring urgent attention. | UN | ونأسف لعدم وجود أي غايات أو مؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية لقياس جودة التعليم الفعلية، وهو ما أضحى الآن قضية خطيرة تتطلب اهتماما عاجلا. |
Trafficking is perceived as a serious issue by a number of countries, including Lithuania, where a Division to Combat Trafficking has been established in the Organized Crime Investigation of the Police Department. | UN | ويعتبر الاتجار قضية خطيرة في نظر بعض البلدان، بما فيها ليتوانيا، التي أنشئت فيها شعبة لمكافحة الاتجار بالنساء في دائرة تحقيقات الجرائم المنظمة التابعة لإدارة الشرطة. |
The Government does, however, consider the prevalence of HIV/AIDS a serious issue affecting the socio-economic development of the country and health of the people. | UN | ومع ذلك تعتبر الحكومة انتشار الفيروس/الإيدز قضية خطيرة تؤثر على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد وصحة الشعب. |
4.7 The lengthy judicial proceedings in the case were aimed at uncovering the truth and identifying the perpetrators in a serious case. | UN | 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه. |
As a matter of fact, it is Uganda that has a serious case to make against the Democratic Republic of the Congo because of its connivance with the rebel movements based on its territory who have been responsible for crimes against humanity committed against Ugandans. | UN | وفي واقع اﻷمر، أن أوغندا هي التي لديها قضية خطيرة ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب تواطئها مع حركات التمرد الموجودة في أراضيها والمسؤولة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية بحق اﻷوغنديين. |
When the team arrived in Korea, it was immediately faced with the unexpected task of looking into a very serious case concerning the application by United States army troops in Korea of bacteriological weapons against the Korean army and non-combatants. | UN | عندما وصل الفريق إلى كوريا واجه فورا مهمة غير متوقعة تتمثل في التحقيق في قضية خطيرة للغاية تتعلق باستخدام قوات جيش الولايات المتحدة في كوريا لﻷسلحة البكتريولوجية ضد الجيش الكوري واﻷفراد غير المقاتلين. |
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing is a grave issue. | UN | إن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم هو قضية خطيرة. |
Use and trafficking abroad of children and women for sexual exploitation purpose was not a critical issue in Mongolia until recently. | UN | ولم يكن استغلال الأطفال والنساء والاتجار بهم في الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي قضية خطيرة في منغوليا إلى عهد قريب. |