ويكيبيديا

    "قضية رئيسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a major issue
        
    • a key issue
        
    • a central issue
        
    • one key issue
        
    • a mainstream issue
        
    • main issue
        
    • crucial issue
        
    • key issue for
        
    • major issue which
        
    a major issue would also be to keep information as confidential, particularly vis-à-vis PAVCO. UN وثمة قضية رئيسية أيضاً تتمثل في الاحتفاظ بسرية المعلومات، خاصة إزاء شركة بافكو.
    a major issue was that the Constitution of Burundi did not recognize political parties that were identified with a single ethnic group, but the Palipehutu-FNL was a grouping specifically of Hutus. UN وثمة قضية رئيسية وهي أن دستور بوروندي لا يعترف بالأحزاب السياسية التي اعتبرت أنها متماهية مع مجموعة عرقية واحدة، ولكن تلك القوات تجمع من الهوتو على وجه التحديد.
    Therefore, rehabilitation becomes a major issue. UN ولذلك فإن إعادة تأهيلها تصبح قضية رئيسية.
    Balancing work with family responsibilities is a key issue for working women. UN تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة.
    Trust in official statistics is a key issue. UN وتعتبر الثقة في الإحصاءات الرسمية قضية رئيسية.
    After the opening session, the high-level segment will continue its work in various round tables, each discussing a major issue related to forests. UN وبعد الجلسة الافتتاحية، سيواصل الجزء الرفيع المستوى عمله في إطار اجتماعات موائد مستديرة متنوعة، يناقش كلٌّ منها قضية رئيسية متصلة بالغابات.
    The predictability of funding had become a major issue for UNIDO, since project implementation was often initiated with less than full funding. UN وقد أصبحت قابلية التمويل للتنبؤ قضية رئيسية لليونيدو، لأن تنفيذ المشاريع كثيرا ما يُستهل بأقل من التمويل الكامل.
    However, the world economic and social situations have changed significantly, and population ageing has emerged as a major issue for all countries, both developed and developing. UN غير أن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية قد تغيرت تغيرا ملموسا، وأصبحت شيخوخة السكان قضية رئيسية في جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    The arrest or detention of staff members continued to be a major issue through the reporting period. UN وقد ظلت حالات احتجاز الموظفين واعتقالهم تُشكل قضية رئيسية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    In addition, improving the Government’s fiscal performance remains a major issue. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما زال تحسين اﻷداء المالي للحكومة يشكل قضية رئيسية.
    The sustainability of energy sources is a major issue for my country. UN إن استدامة موارد الطاقة قضية رئيسية بالنسبة لبلدي.
    Since the ICPD in 1994, migration has become a major issue of concern for the international community. As of mid-2000, approximately 175 million persons resided in countries other than where they were born. UN أصبحت الهجرة قضية رئيسية للمجتمع الدولي منذ عام 1994، إذ أن هناك 175 مليون شخص عاشوا في بلدان غير تلك التي ولدوا فيها، حسب المعلومات المتوفرة حتى منتصف عام 2000.
    The independence of the judiciary remains a concern, and justice for women is a key issue throughout the country. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    However, many developing countries not only lack the capacity for archiving but also do not consider this to be a key issue in the census life cycle. UN بيد أن العديد من البلدان النامية لا تفتقر فحسب إلى القدرة على حفظ البيانات، بل لا تعتبر ذلك قضية رئيسية في مختلف مراحل التعداد.
    The representative of China said that electronic commerce was a key issue in many international organizations. It provided new trade opportunities. UN 102- وقال ممثل الصين إن التجارة الإلكترونية تعتبر قضية رئيسية في الكثير من المنظمات الدولية وتوفر فرصاً تجارية جديدة.
    The question of a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, which has lasted for more than 10 years now, is a key issue in Azerbaijan's foreign policy. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    We have to recognize that reform of the Security Council remains a key issue. UN ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية.
    In that context, a key issue is to focus capacity-building towards self-empowerment of local communities and the training of more qualified trainers. UN وفي هذا السياق، توجد قضية رئيسية تتضمن الاهتمام ببناء القدرات من أجل التمكين الذاتي للمجتمعات المحلية وتدريب مدربين أكثر كفاءة.
    In this context, Canada has identified nuclear disarmament as a central issue that the CD must address. UN وفي هذا السياق اعتبرت كندا نزع السلاح النووي قضية رئيسية يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعالجها.
    46. There is a need to improve the participation of major groups and stakeholders in decision-making processes and national implementation with a view to improving accountability and transparency as one key issue for sustainable development. UN 46 - وثمة حاجة لتحسين مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في عمليات اتخاذ القرارات والتنفيذ الوطني، سعياً لتحسين المساءلة والشفافية، باعتبارهما قضية رئيسية من قضايا التنمية المستدامة.
    " Concerned also about the slow progress on measurement, monitoring and evaluation of the situation of persons with disabilities as a mainstream issue, UN " وإذ يساورها القلق أيضا لأن التقدّم في قياس وضع المعوقين ورصده وتقييمه باعتباره قضية رئيسية كان تقدما بطيئا،
    Recently, the competition policy has become a main issue of international negotiations. UN أصبحت سياسة المنافسة، في اﻵونة اﻷخيرة، قضية رئيسية في المفاوضات الدولية.
    32. The external debt and its servicing burden remains a crucial issue for the majority of LDCs. UN ٢٣ - لا يزال عبء الديون الخارجية يشكل قضية رئيسية بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا.
    a major issue which the Scientific and Technical Subcommittee had to date only addressed tangentially was the elaboration of recommendations to avert the industrial pollution of outer space. UN وثمة قضية رئيسية لم تتناولها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية إلا بصورة عارضة هي إعداد توصيات لتجنب تلويث الصناعة للفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد