In such cases, an individual's ability to return to the United States will depend upon the facts and circumstances of the individual case. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتوقف قدرة الفرد على العودة إلى الولايات المتحدة على وقائع وظروف كل قضية على حدة. |
The objective remains to assist in each individual case, while identifying possible linkages between them. | UN | ويبقى الهدف تقديم المساعدة في كل قضية على حدة فيما تتحرى عن روابط محتملة بينها. |
The length of this depends on factors relating to each individual case. | UN | وتتوقف مدته على العوامل المتعلقة بكل قضية على حدة. |
According to the State party, the question of the exhaustion of domestic remedies must be considered in relation to each specific case. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يجب النظر في مسألة استنفاد سبل التظلم المحلية في كل قضية على حدة. |
The overarching objective remains to develop each case individually, while seeking evidence of possible linkages between the cases. | UN | ويبقى الهدف الكلِّي منصبا على تطوير كل قضية على حدة مع السعي في الوقت نفسه للحصول على دليل على وجود روابط محتملة بين القضايا. |
This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. | UN | وسيقتضي ذلك النظر في كل قضية على حدة وفهمها، بالتتابع، ثمّ إدماج جميع القضايا في " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل. |
There was also no room left for resolving potential conflicts between these rights in a way that would take into account the circumstances of each individual case. | UN | ولم يُترك أيضاً أي مجال لتسوية حالات التضارب المحتملة بين هذين الحقين بطريقة تراعي حيثيات كل قضية على حدة. |
When determining its non-refoulement obligation, the State party should assess the merits of each individual case. | UN | ويتعين على الدولة الطرف، عندما تحدد التزامها بعدم الإعادة القسرية، أن تقيم الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة. |
A file is kept on each individual case with the competent judicial and police authorities, so that the following has been established on the basis of these files: | UN | ويحتفظ بملف لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة عن كل قضية على حدة بحيث ثبت بناء على هذه الملفات ما يلي: |
In this context, the Committee notes that the capacity of Member States to take measures beyond the implementation of the sanctions will depend upon the facts of each individual case. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تتجاوز تنفيذ الجزاءات سيتوقف على وقائع كل قضية على حدة. |
When determining its non-refoulement obligation, the State party should assess the merits of each individual case. | UN | ويتعين على الدولة الطرف، عند تقرير الالتزام الذي تأخذ إزاء مبدأ عدم الإعادة القسرية، أن تنظر بعمق في الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة. |
Secondly, the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. | UN | 19 - وثانيا فإن استجواب الشهود من قبل الدفاع يتوقف على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
Secondly, the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. | UN | 20 - وثانياً، يتوقف طول مدة استجواب الدفاع للشهود على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
Based on these meetings and additional documentation provided, the Commission conducted individual case analyses and established the respective requirements of each case in terms of technical assistance to be provided by the Commission. | UN | واستنادا إلى هذه الاجتماعات والوثائق الإضافية التي تم توفيرها، أجرت اللجنة تحليلات لكل قضية على حدة وحددت متطلبات كل قضية في مجال المساعدة التقنية التي يتعين على اللجنة تقديمها. |
Secondly, the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. | UN | 19 - وثانيا، يتوقف طول مدة استجواب الدفاع للشهود على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
19. It is also recalled that the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. | UN | 19 - ويشار أيضا إلى أن طول فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع يتوقف على عوامل تتصل بكل قضية على حدة. |
78. The preliminary objective in this exercise is to conduct individual case analyses for each of the eight cases and make some suggestions as to further investigative steps that may be taken by the Lebanese authorities. | UN | 78 - والهدف الأساسي لهذا الطلب هو إجراء تحليلات لكل قضية على حدة من القضايا الثماني وتقديم بعض المقترحات لمواصلة خطوات التحقيق التي يمكن للسلطات اللبنانية اتخاذها. |
While it might be useful for the parties to hold preparatory conferences, that practice should not be encouraged or made general, since it was up to the arbitral tribunal to determine the advisability and usefulness of such conferences in each specific case. | UN | فقد يكون من المفيد لﻷطراف عقد مداولة تحضيرية، بيـد أنـه لا يجــب تشجيــع هــذه الممارسة ولا تعميمها: ويعود للهيئة التحكيمية تقدير أمر ملاءمتها وفائدتها في كل قضية على حدة. |
13. An appreciation of the steps taken by the Trial and Appeals Chambers to make certain that their proceedings are conducted in a fair and expeditious manner is best made in the context of each specific case. | UN | 13 - إن السبيل الأمثل لتقييم الخطوات التي اتخذتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف للتأكد من السير في إجراءاتها على نحو منصف وسريع هو أن يجرى ذلك في سياق كل قضية على حدة. |
(19) The relevance of silence or inaction for the establishment of an agreement regarding interpretation depends to a large extent on the circumstances of the specific case. | UN | (19) وأهمية السكوت أو الامتناع بالنسبة لإثبات اتفاق بشأن التفسير تتوقف إلى حد كبير على ظروف كل قضية على حدة. |
This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. | UN | وسيقتضي ذلك النظر تباعًا في كل قضية على حدة وفهمها، ثمّ إدماج جميع القضايا في إطار " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل. |