"قلال" - قاموس عربي انجليزي
"قلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
These measures are useful in engendering confidence in compliance and in helping minimize violations of the Convention. | UN | وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية. |
The complexity of the sustainability question must also be reduced. | UN | وينبغي العمل أيضا على اﻹقلال من تعقد مسألة الاستدامة. |
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the risk of commission of such violations. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد. |
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the risk of commission of such violations. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد. |
While they were necessary as a last resort, however, efforts must be made to minimize their adverse impact on third States. | UN | واستدرك قائلا إنه مع ضرورة اللجوء إليها كملاذ أخير، يتعين بذل الجهود لﻹقلال من تأثيرها الضار على الدول الثالثة. |
In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن. |
We are embarking upon new and important cooperation to further lessen the risks of false warnings of missile attacks. | UN | ونحن نشرع في تعاون هام لزيادة اﻹقلال من مخاطر اﻹنذارات الزائفة بهجمات قذائفية. |
Meanwhile, to minimize the effect of advance authorizations on the General Fund the Board recommends that: | UN | وفي الوقت نفسه يوصي المجلس، بغية اﻹقلال إلى أدنى حد من أثر حالات اﻹذن مقدما على الصندوق العام، بما يلي: |
In addition, there would be a positive impact from downward pressure on inflation and interest rates. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون هناك تأثير إيجابي من جراء الضغط المتجه إلى اﻹقلال من التضخم ومن معدلات الفائدة. |
That is why it is necessary to work actively to elaborate this mechanism in order to decrease the side effects of its application. | UN | ولهذا السبب من الضروري العمل بنشاط على تطوير هذه اﻵلية بغية اﻹقلال من اﻵثار الجانبية المصاحبة لاستخدامها. |
Adequate career planning was an important means of reducing the potential for frustration. | UN | وقالت إن التخطيط المناسب للحياة الوظيفية من الوسائل الهامة ﻹقلال احتمالات التعرض لﻹحباط. |
Fraud could be minimized by strict observance of accounting rules and the strengthening of internal control. | UN | ويمكن اﻹقلال من الاحتيال إلى أدنى حد عن طريق الالتزام الدقيق بقواعد المحاسبة وتعزيز المراقبة الداخلية. |
This may include information relevant for meeting emission limitation or reduction objectives. | UN | وقد يتضمن ذلك تقديم معلومات تتصل بتحقيق أهداف الحد من الانبعاثات أو اﻹقلال منها. |
This will make it possible gradually to reduce the number of Force members and reduce its profile in terms of its agreed tasks. | UN | وسيسمح هذا بالتخفيض التدريجي لملاك القوة واﻹقلال من صورة القوة فيما يتعلق بالمهام الموافق عليها. |
Human behaviour patterns can be influenced; therefore, vulnerability can be reduced. | UN | والتأثير على أنماط السلوك البشري أمر ممكن؛ ومن ثم يمكن اﻹقلال من درجة الانكشاف. |
Since that practice had had a negative effect on education, UNRWA had hoped to reduce the number of such schools. | UN | ونظرا إلى ما كان لتلك الممارسة من أثر سلبي على التعليم، فإن أمل اﻷونروا كان اﻹقلال من عدد مثل هذه المدارس. |
Kalandia YAC worked to reduce problems of stone-throwing and vandalism in the camp. | UN | وسعى مركز في قلنديا إلى اﻹقلال من مشاكل رمي الحجارة واﻷعمال التخريبية في ذلك المخيم. |
At the unilateral level, India has had a defensive orientation to security concepts and force postures and low national defence expenditures. | UN | فعلى المستوى اﻷحادي تتجه الهند وجهة دفاعية من حيث المفاهيم اﻷمنية ومواضع القوات واﻹقلال من نفقات الدفاع الوطني. |
Programme management officers have been instructed to reduce the time lag between operational closure and financial closure of projects which, in principle, should not exceed two years. | UN | وجهت تعليمات لموظفي إدارة البرنامج لﻹقلال من الفترة الزمنية الفاصلة بين الاختتام التنفيذي والاختتام المالــي للمشاريـع، والتــي ينبغي ألا تتجاوز سنتين من حيث المبدأ. |
Programme management officers have been instructed to reduce the time lag between operational closure and financial closure of projects which, in principle, should not exceed two years. | UN | وجهت تعليمات لموظفي إدارة البرنامج لﻹقلال من الفترة الزمنية الفاصلة بين الاختتام التنفيذي والاختتام المالــي للمشاريـع، والتــي ينبغي ألا تتجاوز سنتين من حيث المبدأ. |