ويكيبيديا

    "قلة توافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited availability of
        
    • dearth of
        
    • low availability of
        
    • poor availability of
        
    • reduced availability of
        
    Sixth, the limited availability of specialist knowledge of new enterprise resource planning software has constrained the capacity of the design team. UN سادسا، أدت قلة توافر المعرفة المتخصصة بالبرمجيات الجديدة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة إلى الحد من قدرة فريق التصميم.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Noting that, in spite of national efforts and the support given by the international community to the implementation of priority programmes in the National Reconstruction Plan and the strengthening of democratic institutions, some of these programmes have been affected by, inter alia, the limited availability of financial resources, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،
    However, during appraisal missions to study feasibility of the concept in three pilot countries, a number of constraints surfaced, such as the dearth of appropriate buildings and the high costs involved. UN ومع ذلك، ففي أثناء الاضطلاع بمهام التقييم المتعلقة بدراسة الجدوى الاقتصادية لذلك المفهوم في ثلاثة بلدان رائدة ظهرت قيود من قبيل قلة توافر المباني الملائمة وارتفاع التكاليف اللازمة.
    The largest problem facing farmers remains the low availability of agricultural inputs. UN ولا تزال قلة توافر المدخلات الزراعية أكبر مشكلة تواجه المزارعين.
    The Committee remains concerned at the high incidence of malnutrition in the country, the continuing poor availability of safe drinking water, inadequate sanitation facilities mostly in rural areas, as well as the inadequacy of health-care facilities and qualified health-care personnel. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات سوء التغذية في البلد، واستمرار قلة توافر مياه الشرب الآمنة، وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي في معظمها في المناطق الريفية، فضلا عن عدم ملاءمة مرافق الرعاية الصحية وموظفي الرعاية الصحية المؤهلين.
    limited availability of raw material for production of building materials, such as the granite flooring, has resulted in reduced output and deliveries to the site. UN كما أدّت قلة توافر المواد الخام اللازمة لانتاج مواد البناء من قبيل بلاط الغرانيت للأرضيات إلى خفض الناتج ونقص عمليات التسليم إلى الموقع.
    The limited availability of capital funding for the construction or renovation of common premises continues to be problematic in Viet Nam and many other countries; many projects do not go beyond the feasibility stage because of this issue. UN وما زالت قلة توافر التمويل الرأسمالي لإنشاء أو تجديد المباني المشتركة تشكل مشكلة في فييت نام والكثير من البلدان الأخرى؛ ولا يتجاوز الكثير من المشروعات مرحلة الجدوى بسبب هذه المسألة.
    Further, it notes the limited availability of programmes and services in the area of adolescent health, including mental health, and the lack of sufficient prevention and information programmes in schools, especially on reproductive health. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قلة توافر البرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وعدم كفاية برامج الوقاية والبرامج الإعلامية في المدارس، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources and the high population growth rate also adversely affect the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة وارتفاع معدل النمو السكاني يؤثران أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Other disincentives include the limited availability of entrepreneurs and of production inputs, inefficient distribution and communications systems and poor information flows. UN ومن العوائق اﻷخرى قلة توافر منظمي المشاريع ومدخلات اﻹنتاج، وعدم كفاءة التوزيع وشبكات المواصلات والاتصالات، وسوء تدفقات المعلومات.
    Owing to their limited availability of capital and new technologies, agricultural productivity in the least developed countries remained very low, while their structural weaknesses had posed serious challenges to their agricultural development and food security. UN وبسبب قلة توافر رأس المال والتكنولوجيات الجديدة، لا تزال الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نمواً متدنية للغاية، في حين شكّلت أوجه ضعفها الهيكلي تحديات خطيرة أمام التنمية الزراعية والأمن الغذائي لديها.
    The Committee is concerned that the limited availability of such data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is concerned that the limited availability of such data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Scattered evidence from micro-studies indicates that the crisis and the more limited availability of public services have reduced the access of the poor to these services, thereby negatively affecting the education and health situation of the population. III. The scope for social impact assessment UN والأدلة المتناثرة التي جمعت من الدراسات التفصيلية تشير إلى أن الأزمة، إلى جانب زيادة قلة توافر الخدمات العامة، قد أديا إلى تقليل فرص حصول الفقراء على هذه الخدمات، مما اثر سلبيا على الحالة التعليمية والصحية للسكان.
    However, the limited availability of financial, material and human resources means that priority must be given to the poorest population groups as determined by socio-economic and cultural criteria. UN ومع ذلك، فإن قلة توافر الموارد سواء المالية أو المادية أو البشرية تجبر على التركيز على الأنشطة التي تمنح الأولوية لأفقر قطاعات السكان وفقاً لخصائصها الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    89. The limited availability of reintegration opportunities for ex-combatants, as a result of inadequate funds, remains a source of serious concern. UN 89 - ومما يدعو للقلق البالغ قلة توافر الفرص المتاحة أمام المقاتلين السابقين للاندماج في المجتمع بنتيجة عدم كفاية الأموال اللازمة لذلك.
    However, during appraisal missions to study feasibility of the concept in three pilot countries, a number of constraints surfaced, such as the dearth of appropriate buildings and the high costs involved. UN ومع ذلك، ففي أثناء الاضطلاع بمهام التقييم المتعلقة بدراسة الجدوى الاقتصادية لذلك المفهوم في ثلاثة بلدان رائدة، ظهر عدد من القيود من قبيل قلة توافر المباني الملائمة وارتفاع التكاليف اللازمة.
    It is also important to point out the lack of institutional mechanisms to coordinate the work of the two courts responsible for prosecuting cases, coupled with the dearth of public services to provide information and counselling to women with regard to judicial proceedings; women are even less likely to be provided legal defence services in court. UN ومن المهم أيضا إثبات عدم وجود آليات مؤسسية تساعد على التنسيق بين الجهتين القضائيتين المنوط بهما النظر في الدعاوى، فضلا عن قلة توافر الخدمات العامة للمعلومات والإرشاد المقدمة إلى النساء فيما يتعلق بالإجراءات القضائية، وهذه الخدمات تقل أكثر عندما يتعلق الأمر بتقديم دفوع قضائية أمام المحاكم.
    The report pointed to five factors that elevated conflict risk: external and internal stresses on society, the lack or low availability of resources and capabilities to deal with those stresses, insufficient social cohesion, the lack of security, development and justice, and inadequate national institutions. UN ويشير التقرير إلى خمسة عوامل تزيد من احتمال وقوع النزاعات: الضغوط الخارجية والداخلية على المجتمع، وانعدام أو قلة توافر الموارد والقدرات للتصدي لهذه الضغوط، وعدم كفاية التماسك الاجتماعي، وانعدام الأمن والتنمية والعدل، وضعف المؤسسات الوطنية.
    However, challenges remain, including the low availability of barges for onward transport, the need for stronger joint planning between both Governments and humanitarian partners, and the slow pace of the allocation of land to returnee communities. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، بما في ذلك قلة توافر المراكب للنقل إلى مكان آخر والحاجة إلى تخطيط مشترك أقوى بين كل من الحكومات والشركاء في مجال العمل الإنساني وبطء عملية تخصيص الأراضي لمجتمعات العائدين.
    495. While taking note of the positive measures undertaken by the State party to address the issues related to health services, the Committee remains concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    - The reduced availability of relevant expertise, even for United Nations projects, due to the fear of individuals of various nationalities of reprisals from the United States; UN - قلة توافر الخبرات، حتي لمشاريع الأمم المتحدة، بسبب خوف الأفراد من مختلف الجنسيات من انتقام الولايات المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد