ويكيبيديا

    "قلقا خطيرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious concern
        
    • grave concern
        
    • serious concerns
        
    The continuing impasse in the Conference on Disarmament is a matter of serious concern and great dismay to my delegation. UN واستمرار الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح مسألة تثير قلقا خطيرا لدى وفدي الذي يشعر إزاءها باستياء كبير.
    While some crises have been more or less overcome, for example in West Africa, others continue to be a matter of serious concern. UN وبينما تسنى التغلب بصورة ما على بعض الأزمات، على سبيل المثال في غرب أفريقيا، فإن أزمات أخرى ما زالت تثير قلقا خطيرا.
    Turning to Europe, the situation in the western Balkans is a matter of serious concern to the entire international community. UN وانتقالا إلى أوروبا، فإن الحالة في منطقة البلقان الغربية تثير قلقا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره.
    The illicit trafficking of small arms is an issue of grave concern. UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مسألة تثير قلقا خطيرا.
    A more pressing issue that is of grave concern to the Government of Tuvalu is the effects of climate change on health. UN والآثار التي يحدثها تغير المناخ على الصحة من المسائل الأكثر إلحاحا التي تثير قلقا خطيرا لدى حكومة توفالو.
    This raises serious concerns about possible impartiality of the trial. UN وهذا يثير قلقا خطيرا على إمكانية حياد المحاكمة.
    The presence of such multinational terrorist groups, particularly in Africa, was a matter of serious concern to Ethiopia. UN فوجود هذه الجماعات اﻹرهابية المتعددة الجنسية، خاصة في أفريقيا، يثير ﻹثيوبيا قلقا خطيرا.
    In that regard, lack of progress in the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East poses a serious concern. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا خطيرا.
    Despite repeated assertions by the leaders of Ethiopia and Eritrea that war is not imminent, the present situation is a source of serious concern. UN ورغم التأكيدات المتكررة من قادة إثيوبيا وإريتريا بأن الحرب ليست وشيكة، فإن الحالة الراهنة تثير قلقا خطيرا.
    Conventional weapons proliferation also constitutes a serious concern for my country. UN ويسبب انتشار الأسلحة التقليدية أيضا لبلدي قلقا خطيرا.
    Another issue of serious concern is the use of the death penalty. UN والمسألة الأخرى التي تستدعي قلقا خطيرا هي استخدام عقوبة الإعدام.
    Gender inequality remains a matter of serious concern in many countries, including in Africa. UN وما زالت مشكلة عدم المساواة بين الجنسين تشكل قلقا خطيرا في بلدان كثيرة، بما في ذلك في أفريقيا.
    That said, however, the overall decline in official development assistance in real terms is cause for serious concern. UN ولكن بعد قولي هذا، فإن الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية يثير قلقا خطيرا.
    The development of the situation concerning Iraq cannot fail to cause serious concern. UN إنّ تطوّر الوضع فيما يتعلق بالعراق لا يمكن الا أن يسبب قلقا خطيرا.
    The exploitation of children in this way remains a matter of serious concern to the European Union and we call on the international community to join us in making every effort to eliminate this intolerable phenomenon. UN إن استغلال اﻷطفال بهذه الطريقة ما زال مسألة تسبب قلقا خطيرا للاتحاد اﻷوروبي، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في بذل كل جهد من أجل القضاء على هذه الظاهرة التي لا تطاق.
    As it is for people across the world, Darfur is a matter of grave concern in Ireland. UN وتثير دارفور قلقا خطيرا في أيرلندا، كما تثيره في أنحاء العالم.
    Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. UN وهذا التعاون أيضا دليل على أهمية المبادرات المتعددة الأطراف في معالجة القضايا التي تثير قلقا خطيرا لدى جميع أفراد المجتمع الدولي.
    The crime was of particularly grave concern when the sources were tropical rainforests, vital guardians against climate change and global warming. UN والجريمة تثير قلقا خطيرا عندما يكون مصدرها الغابات المطيرة الاستوائية، والحماية الحيوية ضد تغير المناخ والاحترار العالمي.
    The proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction is a matter of grave concern for Japan, as we believe it poses a threat to peace and stability in both the global and regional contexts. UN إن انتشار القذائف بوصفها أدوات لإيصال أسلحة الدمار الشامل أمر يثير قلقا خطيرا لدى اليابان، إذ نرى أنها تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في كل من السياقين العالمي والإقليمي.
    This generated grave concern for and among the inhabitants of the area and about the environmental effects, especially given the fact that the cyanide was reported to have contaminated the river water. UN وقد ولد هذا قلقا خطيرا لسكان المنطقة وفيما بينهم بصدد اﻵثار البيئية، وخاصة بالنظر الى ما قيل من أن السيانيد قد لوث مياه النهر.
    Those issues raised serious concerns for the international community and there was an urgent need to address the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وقد أثارت تلك القضايا قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي، وصارت هناك ضرورة ملحة لمعالجة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد