ويكيبيديا

    "قلقها الخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular concern
        
    • particularly concerned
        
    • especially concerned
        
    The Special Rapporteur expresses particular concern over the fact that law enforcement officials often fail to protect the targets of intimidation and abuse, and sometimes actively participate in the commission of such acts. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها الخاص إزاء عدم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في معظم اﻷحيان بحماية من يستهدفهم التخويف والتعسف ومشاركتهم بصورة نشطة أحياناً في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال.
    Expressing its particular concern for the situation of children and the elderly as well as other vulnerable groups in these countries, UN وإذ تعرب عن قلقها الخاص لحالة اﻷطفال والمسنين وغيرهما من الفئات الضعيفة في هذه البلدان،
    34. She also wondered which categories of women were defined as vulnerable in the social charter of the poverty-eradication strategy, reiterating her particular concern at the situation of internally displaced women. UN 34- وتساءلت عما إذا كانت فئات من النساء قد حددت على أنها فئات ضعيفة في الميثاق الاجتماعي استراتيجية القضاء على الفقر، وأكدت قلقها الخاص إزاء حالة المشردات داخلياً.
    The Committee is particularly concerned that the State party has failed to undertake effective measures to protect child victims. UN وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا.
    It expressed particular concern with regard to slavery-like practices, including prostitution and trafficking of women and girls, and stressed the need to end impunity in all cases of human rights violations. UN وأبدت قلقها الخاص إزاء الممارسات الشبيهة بالرق، بما في ذلك الدعارة والاتجار في النساء والفتيات، وأكدت الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب في جميع الحالات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان.
    The Committee expressed particular concern at the fact that many women and girls in the conflict areas had been victims of violence, including abduction and sexual slavery. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الخاص لأن نساءً وفتيات كثيرات وقعن في مناطق النـزاع ضحايا لأعمال العنف، بما في ذلك الاختطاف والاستعباد الجنسي.
    353. The Committee expressed particular concern with regard to the limited availability of abortion services for women in southern Italy, as a result of the high incidence of conscientious objection among doctors and hospital personnel. UN ٣٥٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها الخاص إزاء القصور في توفير خدمات اﻹجهاض للمرأة في جنوب إيطاليا، نتيجة لارتفاع معدل اعتراض اﻷطباء والعاملين في المستشفيات على هذه العملية بوحي من ضمائرهم.
    Finland enquired how protection of civilians is ensured during the conflict and expressed particular concern for the situation of journalists and abducted children. UN 34- واستفسرت فنلندا عن كيفية ضمان حماية المدنيين أثناء النزاع وأعربت عن قلقها الخاص إزاء حالة الصحفيين والأطفال المختطفين.
    She expressed particular concern about the appeal launched by the Government Attorney's Office to omit from the Violence against Women and the Family Act provisions providing for precautionary measures against the perpetrators of domestic violence and enquired about the steps taken by the Government and civil society to address that sensitive issue. UN وأعربت عن قلقها الخاص إزاء النداء الذي وجهه مكتب النائب العام في الحكومة لكي تحذف من قانون العنف ضد النساء والأسرة الأحكام التي تنص على التدابير الاحتراسية ضد مرتكبي العنف المنزلي، وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    It expressed particular concern at the apparent lack of independence of the civil servants deciding on such " appeals " , and at the possibility that a person could be expelled while an application for review was under way. UN وقد أبدت اللجنة وقتها قلقها الخاص إزاء عدم تحلي موظفي الخدمة المدنية المكلفين بالبت في " التظلمات " بالاستقلالية اللازمة وإزاء إمكانية إبعاد الشخص قبل الانتهاء من البت في طلب المراجعة.
    It expressed particular concern at the apparent lack of independence of the civil servants deciding on such " appeals " , and at the possibility that a person could be expelled while an application for review was under way. UN وقد أبدت اللجنة وقتها قلقها الخاص إزاء عدم تحلي موظفي الخدمة المدنية المكلفين بالبت في " التظلمات " بالاستقلالية اللازمة وإزاء إمكانية إبعاد الشخص قبل الانتهاء من البت في طلب المراجعة.
    In paragraph 20, the Committee expressed particular concern " about the significant numbers of women who are thereby forced out of the labour force and must sometimes resort to precarious activities " . UN وفي الفقرة 20، أعربت اللجنة عن قلقها الخاص " إزاء الأعداد الكبيرة من النساء اللاتي يجبرن على ترك العمل في القوة العاملة في القطاع الرسمي ويجبرن أحياناً على اللجوء إلى أنشطة
    It also notes with alarm that malnutrition and hunger have developed among the poorer segments of the population. particular concern is expressed for the plight in this respect of the homeless, families without income, large families, and indigenous people in the northern part of the country where the infrastructure for food delivery is inadequate. UN وتلاحظ أيضا مع الجزع أن سوء التغذية والجوع قد ازدادا في أوساط الفئات السكانية اﻷفقر وتعرب عن قلقها الخاص إزاء ورطة الذين هم بلا مأوى واﻷسر التي لا دخل لها واﻷسر الكبيرة والسكان اﻷصليين في الجزء الشمالي من البلاد حيث تعاني البنية اﻷساسية ﻹمدادات اﻷغذية من القصور.
    “Expressing its particular concern at the incident in Riga on 3 March 1998, accompanied by acts of violent suppression of peaceful expression of views, “1. UN " وإذ تعرب عن قلقها الخاص إزاء الحادثة التي سُجّلت في ريغا في ٣ آذار/مارس ٨٩٩١ والتي رافقتها أعمال عنف في قمع التعبير السلمي عن اﻵراء،
    Welcoming General Assembly resolution 51/65 of 12 December 1996, in which the Assembly expressed its particular concern for the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ ترحب بقرار الجمعية العامة ١٥/٥٦ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ الذي أعربت فيه الجمعية عن قلقها الخاص إزاء مشكلة العنف الذي يرتكب ضد العاملات المهاجرات،
    20. Also during its fifty-ninth session, the Commission voiced particular concern regarding violations of women's rights in specific countries, including Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Sierra Leone and Somalia. UN 20- وأعربت اللجنة أيضاً في دورتها التاسعة والخمسين عن قلقها الخاص إزاء انتهاكات حقوق المرأة في بلدان محددة، ومنها أفغانستان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون والصومال وميانمار.
    They have also voiced particular concern in relation to distribution of agricultural products, including the prohibition on the establishment of commercial presence by intermediaries or distributors of agricultural products and improved commitments with regard to the presence of natural persons. UN وأعربت هذه البلدان أيضاً عن قلقها الخاص فيما يتصل بتوزيع المنتجات الزراعية، بما في ذلك الحظر المفروض على إنشاء وجود تجاري من جانب وسطاء أو موزعي المنتجات الزراعية، وتحسين الالتزامات بخصوص وجود الأشخاص الطبيعيين.
    The Committee is particularly concerned that: UN وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء ما يلي:
    The Committee is also particularly concerned that: UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الخاص لما يلي:
    The Committee is particularly concerned that: UN وتعرب اللجنة عن قلقها الخاص إزاء ما يلي:
    The Committee was especially concerned about restrictive family reunification practices, which mostly affect women, such as DNA and language proficiency tests. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الخاص إزاء الممارسات المتشددة المتبعة حيال لم شمل الأسر والتي لها وقع على المرأة في أغلب الأحيان، كتحاليل الحمض الخلوي الصبغي، واختبارات الكفاءة اللغوية(54).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد