ويكيبيديا

    "قلقها بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular concern
        
    • particularly concerned
        
    • Special concern
        
    • especially concerned
        
    On that occasion, many countries had expressed particular concern about the threat posed by terrorism to their security, stability and development. UN وفي تلك المناسبة، أعربت بلدان عديدة عن قلقها بصفة خاصة بشأن ما يشكله اﻹرهاب من تهديد ﻷمنها واستقرارها وتنميتها.
    Expressing its particular concern for the situation of the children and the elderly as well as other vulnerable groups in the area, UN وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة،
    Expressing its particular concern for the situation of the children and the elderly as well as other vulnerable groups in the area, UN وإذ تعرب عن قلقها بصفة خاصة لحالة اﻷطفال والمسنين ولحالة الجماعات الضعيفة اﻷخرى في المنطقة،
    It is particularly concerned at the impact of the Darfur crisis. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تأثير أزمة دارفور.
    It is particularly concerned at the impact of the Darfur crisis. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تأثير أزمة دارفور.
    74. Special concern was expressed by several non-governmental organizations regarding the perpetuation of the practice of enforced or involuntary disappearance in the States of Chiapas, Guerrero and Oaxaca, especially in the course of the struggle against the insurgency and operations against drug trafficking. UN 74- وأعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء استمرار ممارسة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في ولايات تشياباس وغيريرو وأوساكا ولا سيما في سياق عمليات مكافحة التمرد والاتجار بالمخدرات.
    The Committee is especially concerned at the laws prohibiting and punishing any form of abortion. UN ومما يثير قلقها بصفة خاصة التشريعات التي تحظر كل أشكال اﻹجهاض.
    42. The Committee expresses its particular concern at the disadvantaged situation of female migrant workers in the country. UN 42- تعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء حالة الحرمان التي تعانيها العاملات المهاجرات في هذا البلد.
    The Committee expresses particular concern that children in street situations are often used as sex workers and introduced to intravenous drug use by criminal groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لأن أطفال الشوارع كثيراً ما يُشَغَلُون بصفتهم عاملين في مجال الجنس وتستدرجهم الجماعات الإجرامية لتعاطي المخدرات بالحقن.
    The Committee expresses particular concern about the declining expenditure on social security and that the system does not sufficiently address the needs of a rapidly aging population. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء انخفاض مستوى الإنفاق على الضمان الاجتماعي ولأن نظام الضمان الاجتماعي لا يلبي بدرجة كافية احتياجات السكان الذين تتزايد ضمنهم بوتيرة سريعة فئة كبار السن.
    She voiced particular concern about the possible reaction of the parties to the conflict, which were either opposed to the concept, or wanted to use it to further their own military objectives. UN كما أبدت قلقها بصفة خاصة إزاء رد الفعل المتوقع ﻷطراف الصراع، الذين إما أنهم يعارضون المفهوم، أو يريدون استخدامه لتعزيز أهدافهم العسكرية الخاصة.
    The Palestinian Authority expressed its particular concern over the authorization given by the Defence Minister for the building of some 1,200 housing units in the Emmanuel settlement which would double its size, and the expansion of Kiryat Sefer. UN وأعربت السلطة الفلسطينية عن قلقها بصفة خاصة إزاء اﻹذن الممنوح لوزير الدفاع لبناء زهاء ١ ٢٠٠ وحدة سكنية في مستوطنة إيمانويل وذلك من شأنه أن يضاعف حجمها، وتوسيع مستوطنة كريات سيفر.
    2. Expresses particular concern about the persistent nature of various problems and the non-implementation of the previous recommendations of the Board of Auditors; UN ٢ - تعرب عن قلقها بصفة خاصة للطابع المستمر الذي تتسم به بعض المشاكل، ولعدم تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    2. Expresses particular concern about the persistent nature of various problems and the non-implementation of the previous recommendations of the Board of Auditors; UN ٢ - تعرب عن قلقها بصفة خاصة للطابع المستمر الذي تتسم به بعض المشاكل، ولعدم تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    The Committee expresses its particular concern about the stereotyping of women primarily as mothers, caregivers and homemakers and that they are steered to educational and employment choices that are considered suitable for women. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تكريس قوالب نمطية عن النساء باعتبارهن أساسا أمهات ومقدمات رعاية وربات بيوت، وتوجيه النساء نحو الاختيارات التعليمية والمهنية التي تعتبر ملائمة للمرأة.
    The Committee expresses its particular concern about the stereotyping of women primarily as mothers, caregivers and homemakers and that they are steered to educational and employment choices that are considered suitable for women. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء تكريس قوالب نمطية عن النساء باعتبارهن أساسا أمهات ومقدمات رعاية وربات بيوت، وتوجيه النساء نحو الاختيارات التعليمية والمهنية التي تعتبر ملائمة للمرأة.
    The Committee is particularly concerned over the absence of habeas corpus for the military; UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لعدم مثول العسكريين أمام القضاء؛
    The Committee is particularly concerned at the high incidence of violence against women, including rape and domestic violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء ارتفاع معدل حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف العائلي.
    The current report suggested, however, that the State party had failed to act on that recommendation, and she was particularly concerned about the ban on artificial methods of contraception in some areas. UN ومع ذلك، ينص التقرير الحالي على أن الدولة الطرف لم تعمل بهذه التوصية، وأعربت عن قلقها بصفة خاصة إزاء الحظر المفروض على الوسائل الاصطناعية لمنع الحمل في بعض المناطق.
    It is particularly concerned: UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء ما يلي:
    110. Special concern was expressed by several non-governmental organizations regarding acts of intimidation, reprisal and harassment against the relatives of victims of enforced or involuntary disappearances and human rights defenders, particularly against members of the Committee of Relatives of Detainees and Disappeared Persons of Honduras. UN 110- أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال الترويع والانتقام والمضايقة الموجهة ضد أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما ضد أعضاء لجنة أقارب المعتقلين والأشخاص المختفين في هندوراس.
    The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بصفة خاصة مما يبدو من لا مبالاة بعض الكيانات، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد