The court expressed particular concern about lack of notice to the creditor, found that basic elements of due process were lacking and that there was a failure to provide protection of a United States creditor's interests. | UN | وأعربت المحكمة عن قلقها بوجه خاص إزاء عدم توجيه إشعار إلى الدائن وخلصت إلى عدم توافر العناصر الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة وإلى أن الحماية لم توفر لمصالح الدائن الأمريكي. |
She expressed particular concern about continuing reports of arrests of political activists, journalists, human rights defenders and other civil society actors. | UN | وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء استمرار ورود تقارير عن اعتقالات لنشطاء سياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى في المجتمع المدني. |
Expressing its grave concern in particular about the continuation by Israel, the occupying Power, of illegal settlement activities and its construction of the wall in and around East Jerusalem, and the further isolation of the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory, which is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and could prejudge a final status agreement on Jerusalem, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها بوجه خاص إزاء استمرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بأنشطة استيطانية غير قانونية، وفي تشييد الجدار داخل القدس الشرقية وحولها، ومواصلة عزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما لذلك من أثر ضار على حياة الفلسطينيين، وبما يستبق الحكم على أي اتفاق بشأن المركز النهائي للقدس، |
Secondly, the Committee expresses particular concern at the lenient attitude towards the dissemination of racist ideas over the radio. | UN | وثانيا، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الموقف المتساهل تجاه نشر اﻷفكار العنصرية عن طريق الاذاعة. |
The Committee is particularly concerned at the violations of the rights of street children and their vulnerability to trafficking and economic and sexual exploitation. | UN | وتُعرِب عن قلقها بوجه خاص إزاء انتهاكات حقوق أطفال الشوارع وتعرضهم للاتجار وللاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
She was particularly concerned about the difficulty in obtaining audit certificates from implementing partners. | UN | وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات. |
The Committee is also particularly concerned by reports of a case of a young man who died after he was shot by police officers in Nairobi, in April 2013, following the theft of a mobile phone (arts. 11 and 12). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بحالة وفاة رجل شاب بعد أن أطلق عليه ضباط الشرطة النار في نيروبي في نيسان/أبريل 2013 بسبب سرقة هاتف محمول (المادتان 11 و12). |
It expresses its particular concern about the negative impact of customs, especially with regard to access to land and inheritance, which adversely affects the advancement of rural women and implementation of article 14 of the Convention. | UN | وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |
It expresses its particular concern about the negative impact of customs, especially with regard to access to land and inheritance, which adversely affects the advancement of rural women and implementation of article 14 of the Convention. | UN | وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |
The Committee expresses its particular concern about the situation of women older than 40 years, as well as the discriminatory treatment of pregnant women in the labour market. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء وضع المرأة التي يزيد عمرها عن 40 سنة وإزاء المعاملة التمييزية ضد الحوامل في سوق العمل. |
80. CESCR expressed particular concern about the high rate of teenage pregnancy and illegal abortions performed on teenage girls. CRC and CESCR were also concerned about child mortality. | UN | 80- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات(134) وعمليات الإجهاض التي يخضعن لها بصورة غير قانونية(135). |
CEDAW expressed particular concern about the precarious situation of women in rural areas, who formed the majority of women in Sierra Leone. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بوجه خاص إزاء حراجة وضع النساء في المناطق الريفية، اللواتي يشكلن غالبية النساء في سيراليون(114). |
Expressing its grave concern in particular about the continuation by Israel, the occupying Power, of illegal settlement activities, including the so-called E1 plan, and its construction of the wall in and around East Jerusalem, and the further isolation of the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory, which is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and could prejudge a final status agreement on Jerusalem, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها بوجه خاص إزاء استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بأنشطة استيطانية غير قانونية، بما في ذلك مـا يسمـى بـــ ' ' الخطـــة هـاء-1``، وتشييدها للجدار في القدس الشرقية وحولها، وزيادة عزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما لذلك من أثر ضار على حياة الفلسطينيين وبما يمكن أن يستبق الحكم على أي اتفاق بشأن المركز النهائي للقدس، |
Expressing its deep concern in particular about the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والاتفاقات المتوصل إليها بين الجانبين، |
Expressing its deep concern in particular about the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين، |
The Committee expressed particular concern at the Israeli incursions into Gaza during the recent months and its destructive effects on the Palestinian people and on their hopes for peace. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام. |
The Special Rapporteur wishes to express her particular concern at the situation in Guatemala, where a number of lawyers, prosecutors and judges have received death threats in the past year. | UN | 61- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء الوضع في غواتيمالا، حيث تلقى عدد من المحامين وأعضاء النيابة والقضاة تهديدات بالقتل في العام الماضي. |
It is particularly concerned at the limited capacity to provide adequate psychological support as well as recreational opportunities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء القدرة المحدودة على تقديم الدعم النفسي الكافي وتوفير فرص الترويح. |
In addition, the Committee is particularly concerned about the prevalence of cultural attitudes and traditions which are patriarchal and discriminatory against the girl child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء تفشي مواقف ثقافية وتقاليد ذات طابع أبوي وتمييزي ضد الفتاة. |
The Committee is also particularly concerned by reports of a case of a young man who died after he was shot by police officers in Nairobi, in April 2013, following the theft of a mobile phone (arts. 11 and 12). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بحالة وفاة رجل شاب بعد أن أطلق عليه ضباط الشرطة النار في نيروبي في نيسان/أبريل 2013 بسبب سرقة هاتف محمول (المادتان 11 و12). |
Expressing its deep concern in particular over the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷفراد ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين، |
The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين لا يحصلون على الخدمات الأساسية وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء التفاوت الشاسع بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في نسبة تغطية المياه النظيفة والمياه الجارية وشبكة المجاري. |
The Committee is particularly concerned that: | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما يلي: |