Korean People's Army I am deeply concerned by the recent actions taken by your personnel against the Polish NNSC delegation in Panmunjom. | UN | يساورني قلق بالغ من اﻷفعال التي قام بها أفراد تابعون لجيشكم في اﻵونة اﻷخيرة ضد الوفد البولندي لدى لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في بانمونجوم. |
The Committee was particularly concerned that the Yugoslavia Tribunal might be paying for more space than it actually required. | UN | وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل. |
137. The low participation of women in the political parties and as candidates for election was of great concern to the Committee. | UN | ٧٣١ - كانت مسألة انخفاض مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وكمرشحات للانتخابات موضع قلق بالغ من جانب اللجنة. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia is extremely concerned by this matter and demands that the Russian Government comply with the commitments it has undertaken, withdraw its armed forces from the territory of Georgia and deoccupy Georgia's regions. | UN | إن وزارة الخارجية الجورجية يساورها قلق بالغ من هذه المسألة، وهي تطالب بأن تمتثل الحكومة الروسية للالتزامات التي تعهدت بها وأن تسحب قواتها المسلحة من أراضي جورجيا وأن تُنهي احتلال المناطق الجورجية. |
22. OIOS is extremely concerned that the D-2 vacancy in the Investigations Division remains unfilled. | UN | 22 - يساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلق بالغ من بقاء الوظيفة المصنفة في فئـة مد-2 في شعبة التحقيقات شاغرة. |
The Committee is in particular concerned at the small number of women holding political and decision-making positions. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار. |
The Islamic Republic of Iran is deeply concerned about the worldwide escalation of acts of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | يساور جمهورية إيران الإسلامية قلق بالغ من تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم بجميع أشكالها ومظاهرها. |
While investigations by UNOMIG into the incidents that have occurred in Gali and elsewhere in the zone of conflict are still ongoing -- the bombings in Gagra and Sukhumi took place outside the Mission's area of responsibility -- I am deeply concerned by this resort to indiscriminate violence, an unprecedented development with unpredictable consequences for a fragile peace process. | UN | وبينما كانت تحقيقات البعثة في الحوادث التي وقعت في غالي وغيرها في منطقة النزاع لا تزال جارية، وقعت تفجيرات في غاغرا وسوخومي خارج المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية البعثة. ويساورني قلق بالغ من اللجوء إلى العنف العشوائي على هذا النحو، فهو تطور غير مسبوق لا يمكن التكهن بتبعاته بالنسبة لعملية سلام هشة. |
64. I am deeply concerned by the violence linked to Boko Haram and its impact on the region, in particular in northern Nigeria, northern Cameroon and southern Niger. | UN | 64 - يساورني قلق بالغ من أعمال العنف التي ترتكبها جماعة بوكو حرام في نيجيريا ومن التبعات المترتبة على ذلك في المنطقة، لا سيما في شمال نيجيريا وشمال الكاميرون وجنوب النيجر. |
In this regard, we underscore the importance of a clear message of condemnation and rejection of such violations and provocations, such as yours made recently that you are " deeply concerned by repeated provocations at the holy sites in Jerusalem " and that " these only inflame tensions and must stop " . | UN | ونشدد في هذا الصدد على أهمية بعث رسالة واضحة مفادها إدانة هذه الانتهاكات والاستفزازات ورفضها، من قبيل ما أعربتم عنه في الآونة الأخيرة من أنه يساوركم ' ' قلق بالغ من الاستفزازات المتكررة في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية`` ومن أن ' ' هذه الأعمال تزيد من تأجيج التوترات ويجب أن تتوقف``. |
The Committee is particularly concerned that children from marginalized groups and remote areas have limited resources and opportunity to interact with the Committee in Geneva. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من أن أطفال الفئات المحرومة ومن المناطق النائية لا يملكون الموارد الكافية ولا الفرصة السانحة للتفاعل مع اللجنة في جنيف. |
The Committee is particularly concerned that: | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من الآتي: |
The Committee is particularly concerned that insufficient attention is being given to ensuring that travel arrangements are made with a view to achieving the savings envisioned under the proximity rule. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من أنه لا يولى اهتمام كاف لكفالة وضع ترتيبات للسفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة من تطبيق قاعدة الجوار. |
137. The low participation of women in the political parties and as candidates for election was of great concern to the Committee. | UN | ٧٣١ - كانت مسألة انخفاض مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وكمرشحات للانتخابات موضع قلق بالغ من جانب اللجنة. |
It is a matter of great concern to Barbados that in attempting to justify those highly dangerous shipments, some have pointed to the safety record of such shipments. | UN | ويساور بربادوس قلق بالغ من أن البعض، في محاولة لتبرير عمليات النقل الشديدة الخطورة تلك، أشاروا إلى سجل سلامة هذه العمليات. |
Belarus is extremely concerned by the growing practice of selective adoption of country resolutions and their use as a device to exert political pressure on sovereign States, which breaches the principles of universality, objectivity and non-selectivity. | UN | ويساور بيلاروس قلق بالغ من التوسع في ممارسة اتخاذ قرارات انتقائية تتعلق ببلدان معينة واستخدامها أداةً لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة بشكل يخالف مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية. |
22. OIOS is extremely concerned that the D-2 vacancy in the Investigations Division remains unfilled. | UN | 22 - يساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلق بالغ من بقاء الوظيفة المصنفة في فئـة مد-2 في شعبة التحقيقات شاغرة. |
The Committee is in particular concerned at the small number of women holding political and decision-making positions. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار. |
The Kingdom of Lesotho is deeply concerned about the harmful effects that the economic, commercial and financial embargo has on the people of Cuba. | UN | ويساور مملكة ليسوتو قلق بالغ من الآثار الضارة الناجمة عن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على شعب كوبا. |
It expressed serious concern that, despite longstanding efforts, progress had been slow and obstacles to realizing the right to development still persisted. | UN | وأعربت عن قلق بالغ من بطء التقدم واستمرار العقبات أمام إعمال الحق في التنمية رغم الجهود المبذولة منذ مدة طويلة. |
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine is seriously concerned by the recent statements made by the officials of the Russian Federation concerning Ukraine. | UN | يساور وزارة خارجية أوكرانيا قلق بالغ من جراء التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون في الاتحاد الروسي بشأن أوكرانيا. |