We strongly support international cooperation aimed at their suppression and elimination. | UN | ونحن نؤيد بقوة التعاون الدولي الذي يستهدف قمعها والقضــاء عليها. |
Their exceptional gravity made the suppression of such crimes a matter of concern to all members of the international community. | UN | فالخطورة الاستثنائية التي تتسم بها هذه الجرائم تجعل قمعها أمراً يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
A people's rights and legitimate aspirations cannot be suppressed indefinitely. | UN | فحقوق الشعب وتطلعاته المشروعة لا يمكن قمعها إلى ما لا نهاية. |
For the first time, humankind has acquired the power to choose, reproduce, develop or suppress certain life forms. | UN | فﻷول مرة يحصل البشر على قوى اختيار بعض أشكال الحياة، أو استنساخها، أو تطويرها، أو قمعها. |
And you... You, Nick, are bringing a lot of shit out that I've been suppressing for a very long time! | Open Subtitles | وأنت تخرج مني الكثير من الأشياء التي كنت احاول قمعها |
Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. | UN | وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها. |
They are also continuing their unprecedented repression of Koreans residing in Japan. | UN | وتواصل هذه القوى أيضا قمعها غير المسبوق للكوريين المقيمين في اليابان. |
Unfortunately, racism was on the rise in several European countries, even though Governments sought to repress it. | UN | ومما يؤسف له، فإن العنصرية في ازدياد في العديد من المجتمعات اﻷوروبية، حتى وإن كانت الحكومات تسعى إلى قمعها. |
Discrimination against or oppression of any nationality is prohibited, as is any action injurious to ethnic unity or causing ethnic divisions. | UN | ويحظر القانون ممارسة التمييز ضد أي قومية أو قمعها كما يحظر أي إجراء يسيء إلى الوحدة الإثنية أو يؤدي إلى انقسامات إثنية. |
The denigration or suppression of the defining identity of a person or group can be a powerful factor in generating conflict. | UN | وقد يكون الانتقاص من الهوية المميزة للأفراد والطوائف أو قمعها عاملاً مؤثراً بشدة في إحداث النزاعات. |
The net result is intended to support the concern of the United Nations General Assembly regarding piracy, which has been the subject of a number of recent resolutions urging its suppression. 6. International Women Bond | UN | ومن المعتزم أن تؤدي المحصلة النهائية إلى دعم المجالات التي ينصب عليها اهتمام الجمعية العامة والأمم المتحدة بشأن مسألة القرصنة، التي كانت موضوعا للعديد من القرارات الصادرة مؤخرا للحث على قمعها. |
The nature or exceptional gravity of such crimes rendered their suppression a joint concern of the international community. | UN | فطبيعة هذه الجرائم أو خطورتها الاستثنائية جعلت من قمعها موضوع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي. |
The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. | UN | وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف. |
Poland continues to promote the idea of the elaboration of the comprehensive convention against organized crime, which should generate wide and efficient cooperation between States, since organized transnational crime cannot be successfully suppressed by any State alone. | UN | ولا تزال بولندا تدعو لفكــرة وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة، التي يجــب أن تولد تعاونا واسعا وكفؤا بين الدول، حيث أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن ﻷية دولة بمفردها أن تنجح في قمعها. |
That fear is often warranted since local authorities frequently consider independent political organizations and views to be a form of subversion that must be contained or suppressed. | UN | وهذا الخوف مُبرَر في معظم الأحيان لأن السلطات المحلية غالبا ما تعتبر المنظمات والآراء السياسية شكلا من أشكال التخريب التي يتعين احتواءها أو قمعها. |
This is why it is so important to support this call and to deter those who want to suppress it. | UN | وهنا تكمن الأهمية العظيمة لمساندة هذه الدعوة وردع محاولات من يريدون قمعها. |
Ideas about freedom, democracy and the protection of human rights move freely and are impossible to suppress. | UN | واﻷفكار بشأن الحريـة والديمقراطيــة وحمايـة حقوق اﻹنسان تتحرك بحرية ومن المستحيل قمعها. |
The well-contrived scheme of the Abkhaz side is first to provoke Georgian resistance and then to suppress it with bloody terror. | UN | والهدف من المخطط اﻷبخازي المحكم هو أولا استفزاز المقاومة الجورجية وثانيا قمعها باﻹرهاب الدموي. |
-Chan, did you really learn everything for "18-fist Dragon suppressing" ? | Open Subtitles | -Chan، هل تعلم حقا كل شيء ل "18-قبضة التنين قمعها"؟ |
For interference with computer data, the conduct constituting interference ranges from damaging or deleting, to altering, suppressing, inputting or transmitting data. | UN | وفيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، يتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلافها أو حذفها وصولاً إلى تغييرها أو قمعها أو إدخالها أو نقلها. |
Sometimes, revisiting the scene brings up details that the person may have repressed. | Open Subtitles | أحيانا، إعادة النظر في المشهد إحضار التفاصيل ربما الشخص قمعها |
The United States must end its repression, free all political prisoners and stop all military activity in Vieques. | UN | ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس. |
Well, that's a fact we have to live with, even if we try to repress it. | Open Subtitles | حسنا، هذه حقيقة علينا أن نتعايش معها حتى لو حاولنا قمعها |
Israel had been founded on terrorism, and its daily oppression against the Palestinian people was proof of it's continued terrorism. | UN | فقد تأسست إسرائيل على الإرهاب ويدلل على طابعها الإرهابي قمعها اليومي المستمر ضد الشعب الفلسطيني. |
The tense political situation led to a resurgence of demonstrations which were at times put down by security forces. | UN | فتوتر الوضع السياسي قد أسفر عن تزايد المظاهرات التي تم قمعها أحياناً من جانب قوات الأمن. |