ويكيبيديا

    "قهرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compelling
        
    • coercive
        
    • force majeure
        
    • compulsory
        
    • imperative
        
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    In compelling circumstances, continuing appointments could be terminated for the reason indicated in paragraph 25 above. UN وإذا كانت هناك ظروف قهرية يمكن إنهاء التعيينات المستمرة للسبب المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه.
    In addition to that risk most women asylum-seekers were granted asylum on more compelling grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك الخطر، منح حق اللجوء لمعظم النساء ملتمسات اللجوء استنادا إلى أسس قهرية.
    The Tribunal considers sexual violence, which includes rape, as any act of a sexual nature which is committed on a person under circumstances which are coercive. UN وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    A start was made on the work, but it was halted by force majeure: the war of aggression. UN وقد بدأت الأعمال ذات الصلة بالفعل، ولكنها توقفت فجأة لأسباب قهرية ترجع إلى حرب العدوان.
    When States parties adopt family planning policies, they should be compatible with the provisions of the Covenant and should, in particular, not be discriminatory or compulsory. UN وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم الأسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية.
    The Occupying Power shall not detain protected persons in an area particularly exposed to the dangers of war unless the security of the population or imperative military reasons so demand. UN ' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن تحجز الأشخاص المحميين في منطقة معرضة بشكل خاص لأخطار الحرب، إلا إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كان ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    Admission was possible on grounds of compliance with international obligations, substantial Dutch interests or compelling reasons of a humanitarian nature. UN ويمكن السماح بالدخول امتثالاً للالتزامات أو تحقيقاً للمصالح الأساسية الهولندية أو لأسباب قهرية ذات طابع إنساني.
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    A staff member appointed under these Rules who resigns shall not normally be entitled to payment of return travel expenses. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كانت ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كان ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing. UN ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كان ثمة أسباب قهرية توجب ذلك.
    I've always found stories of betrayal to be so compelling, so tragic for all those involved. Open Subtitles لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة قهرية كثيراً مأساوية للغاية لجميع من تورط بها
    You make a compelling case, and, uh, I hope you're right. Open Subtitles قد تكون حجتكَ قهرية, و أرجو أن تكون محقًا
    People preferred to resolve such issue themselves without resorting to coercive measures from outside. UN ويفضل الناس أن يحلّوا مشاكلهم هم أنفسهم، دون اللجوء إلى تدابير قهرية من الخارج.
    Furthermore, providing mutual legal assistance involving coercive measures requires dual criminality. UN وفضلا عن ذلك، يتطلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنطوية على تدابير قهرية وجود التجريم المزدوج.
    Many women are trafficked by force or deception from the Democratic People's Republic of Korea into or within China for the purposes of exploitation in forced marriage or concubinage, or prostitution under coercive circumstances. UN فكثير من النساء يتجر بهن بالقوة أو الخداع انطلاقاً من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الصين أو بداخلها لأغراض استغلالهن في الزيجات القسرية أو المعاشرة غير الشرعية في ظروف قهرية.
    Some laws expressly include the construction phase, as well as any extension given for reasons of force majeure, as part of the concession period. UN فبعض القوانين يدرج في فترة الامتياز صراحة مرحلة التشييد وكذلك أي تمديد يمنح ﻷسباب قهرية .
    The Panel further finds that the standby and force majeure rate charges that KUFPEC TUNISIA incurred during this period were wasted, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن ما تكبده فرع تونس أثناء هذه الفترة من تكاليف متصلة بظروف احتياطية وظروف قهرية كانت تكاليف مهدورة، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    When States parties adopt family planning policies, they should be compatible with the provisions of the Covenant and should, in particular, not be discriminatory or compulsory. UN وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم اﻷسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية.
    Nevertheless, the Occupying Power may undertake total or partial evacuation of a given area if the security of the population or imperative military reasons so demand. UN ' ' ومع ذلك، يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد