ويكيبيديا

    "قوات الأمن التابعة للدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State security forces
        
    • security forces of the State
        
    • State security force
        
    Educational and sensitization campaigns and a guidebook on training State security forces have also been developed. UN وجرت أيضا بموجب الخطة حملات تثقيف وتوعية ووُضِع دليل بشأن تدريب قوات الأمن التابعة للدولة.
    Association with Al-Shabaab also left children more vulnerable to other violations of international law, including in the context of arrest and detention operations by State security forces. UN وقد كان ارتباط الأطفال بحركة الشباب أيضا سببا في تعرضهم لضروب أخرى من الانتهاكات التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك أثناء عمليات قوات الأمن التابعة للدولة للقبض عليهم واحتجازهم.
    During 2007, political decisions and measures were taken by the highest civilian and military authorities to counter the persistent extrajudicial executions attributed to the State security forces. UN وخلال عام 2007، اتخذت أرفع السلطات المدنية والعسكرية قرارات وتدابير سياسية للتصدي للإعدامات خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى قوات الأمن التابعة للدولة.
    Most of the women on whose behalf the Special Rapporteur took action were women who received death threats or who were killed in attacks or killings by security forces of the State or by paramilitary groups. UN ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية.
    These violations of international humanitarian law are often due to attacks by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads or other private forces cooperating with or tolerated by the State. UN وهذه الانتهاكات بحق القانون الإنساني الدولي غالباً ما تعزى إلى هجمات تقوم بها قوات الأمن التابعة للدولة أو جماعات شبه عسكرية أو فرق الموت أو غيرها من القوى الخاصة المتعاونة مع الدولة أو التي تتساهل الدولة معها.
    In other words, from virtually the beginning of the century, a Salvadorian State security force, through a misperception of its true function, was directed against the bulk of the civilian population. UN وبعبارة أخرى، فإنه منذ بداية هذا القرن تقريبا، كانت قوات اﻷمن التابعة للدولة في السلفادور، عن طريق تصور خاطئ لمهمتها الحقيقية، موجهة ضد السواد اﻷعظم من السكان المدنيين.
    Due to political interference and corruption, perpetrators, especially those who belong to the State security forces, go unpunished. UN فالتدخل والفساد على المستوى السياسي يحولان دون معاقبة مرتكبي الجرائم، وبخاصة أولئك الذين ينتمون إلى قوات الأمن التابعة للدولة.
    A further source of impunity is the existence of special legal norms, procedures and forums in cases where State security forces are involved. UN وهناك مصدر آخر للإفلات من العقاب يتمثل في وجود قواعد وإجراءات قانونية خاصة في الحالات التي تنطوي على قوات الأمن التابعة للدولة.
    Farmers have been prosecuted in anti-terrorist courts for protesting attempts by State security forces to evict them from land. UN وجرت محاكمة مزارعين في محاكم خاصة بالإرهابيين للاحتجاج على محاولات قامت بها قوات الأمن التابعة للدولة لطردهم من أراضيهم.
    State security forces have used excessive force and tactics of intimidation and harassment against those who are protesting against the activities of multinational oil companies. UN وقد أفرطت قوات الأمن التابعة للدولة في استخدام القوة وفي استخدام أساليب الترهيب والتحرش ضد الأشخاص الذين يحتجون على أنشطة شركات النفط المتعددة الجنسيات.
    State security forces frequently carry out arbitrary arrests and detention and related violations. FARDC and ANR often exceed their powers and mandates. UN 22- وكثيراً ما تنفذ قوات الأمن التابعة للدولة عمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وما يتصل بذلك من انتهاكات.
    81. During the black decade, Islamist armed groups used sexual violence in a calculated manner to spread terror and demonstrate the inability of the State security forces to protect the civilian population. UN 81- خلال العشرية السوداء، استخدمت الجماعات الإسلامية المسلحة العنف الجنسي بطريقة محسوبة لنشر الرعب وإظهار عجز قوات الأمن التابعة للدولة عن حماية السكان المدنيين.
    Violations committed by members of State security forces include: summary executions; sexual and gender-based violence; torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; arbitrary arrest and detention; forced labour and extortion. UN ومن بين الانتهاكات التي ارتكبها أعضاء قوات الأمن التابعة للدولة: الإعدام بإجراءات موجزة؛ العنف الجنسي والجنساني؛ التعذيب وغيره من أنواع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والقبض والاحتجاز التعسفي؛ والعمل الجبري والابتزاز.
    Their satisfactory incorporation into government organs and civilian life will be a key determinant in consolidating security and stability gains in Iraq as State security forces take on increasing responsibility and improve their capacities across the country. UN وسيكون إدماجهم على نحو مناسب في الهيئات الحكومية والحياة المدنية أحد العوامل المحددة الرئيسية في ما يتعلق بتوطيد مكاسب الأمن والاستقرار في العراق مع تولي قوات الأمن التابعة للدولة المزيد من المسؤوليات وتحسن قدراتها في أنحاء البلد كافة.
    The Decision calls on the Government to develop a security plan to integrate all " legitimate " armed groups into the State security forces and to disband all those deemed " illegitimate " . UN ويدعو هذا القرار الحكومة إلى وضع خطة أمنية لدمج كل الجماعات المسلحة " المشروعة " في قوات الأمن التابعة للدولة وتفكيك كل الجماعات التي تعتبر " غير مشروعة " .
    27. A critical stand against large-scale resource and land appropriation by the State and private companies is usually branded as anti-development and anti-national, and indigenous peoples' resistance to dispossession is often met with harassment, if not violent repression, by State security forces. UN 27 - ويوصف الموقف الانتقادي المعارض لتخصيص الدولة والشركات الخاصة للموارد والأراضي على نطاق واسع بأنه مضاد للتنمية وغير وطني، في المعتاد، وغالبا ما واجهت مقاومة الشعوب الأصلية لنزع الملكية تحرشا، إن لم يكن قمعا عنيفا، من قوات الأمن التابعة للدولة.
    The decision calls on the Government to develop a security plan to integrate all " legitimate " armed groups into the State security forces and to disband all those deemed " illegitimate " . UN ويدعو القرار الحكومة إلى وضع خطة أمنية لإدماج كافة الجماعات المسلحة " المشروعة " ضمن قوات الأمن التابعة للدولة وتفكيك كافة الجماعات التي تعتبر " غير مشروعة " .
    2. Deaths due to attacks or killings by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads or other private forces cooperating with or tolerated by the State UN 2- الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق الموت أو غيرها من قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    In the absence of any information from the State party to refute this assertion, the Committee considers that the treatment inflicted on Lakhdar Bouzenia by the security forces of the State party when he was first detained incommunicado constitutes a violation of article 7 of the Covenant. UN وفي غياب معلومات مقدّمة من الدولة الطرف لدحض ما أكدته صاحبة البلاغ، تعتبر اللجنة أن المعاملة التي خضع لها الأخضر بوزنية على يد قوات الأمن التابعة للدولة الطرف خلال إيداعه للمرة الأولى في الحبس الانفرادي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    3.1 The author alleges that his son was a victim of an enforced disappearance attributable to the State party as defined by article 7 (para. 2 (i)) of the Rome Statute of the International Criminal Court and by article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, because he disappeared after being arrested by agents of the security forces of the State party acting in an official capacity. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن ابنه وقع ضحية اختفاء قسري تُعتبر الدولة الطرف مسؤولة عنه بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 " ط " من المادة 7 من النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية (نظام روما الأساسي) والمادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذلك أن اختفاءه حدث في أعقاب توقيفه على يد أفراد ينتمون إلى قوات الأمن التابعة للدولة الطرف كانوا يمارسون وظائفهم الرسمية.
    (e) Deaths due to attacks or killings by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads, or other private forces cooperating with or tolerated by the State: Afghanistan (1), Colombia (4), Democratic Republic of the Congo (2), Myanmar (4), Nepal (3), Philippines (3), Russian Federation (2) and Viet Nam (1); UN (ه) حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قِبَل قوات الأمن التابعة للدولة أو من قِبَل مجموعات شبه عسكرية وفرق قتل أو غير ذلك من القوات الخاصة المتعاونة مع الدولة أو التي تتغاضى الدولة عن أعمالها: أفغانستان (1)، وكولومبيا (4)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (2)، وميانمار (4)، ونيبال (3)، والفلبين (3) والاتحاد الروسي (2)، وفييت نام (1)؛
    1. For this case, it did not have sufficient time to resolve the following dilemma: the fact that there was evidence showing that a State security force or a death squad might have been responsible, and also evidence that the Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP) might have been responsible for the murder of Herbert Ernesto Anaya Sanabria. UN ١ - أنه بالنسبة لهذه القضية، لم يتوافر لديها الوقت الكافي لحل المشكلة التالية: حقيقة وجود أدلة على أنه من الممكن أن تكون إحدى قوات اﻷمن التابعة للدولة أو إحدى كتائب الموت هي المسؤولة، كما توجد أدلة أيضا على أن الجيش الثوري الشعبي قد يكون مسؤولا عن مقتل إيربرت ارنستو أيانا سانابريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد