ويكيبيديا

    "قوات الأمن والشرطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security and police forces
        
    • security forces and the police
        
    • security forces and police
        
    Participants explored options for restructuring the Somali security and police forces in accordance with the Djibouti Agreement. UN واستكشف المشاركون الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل قوات الأمن والشرطة الصومالية وفقا لاتفاق جيبوتي.
    Reform of the justice sector must be carried out in conjunction with the reform of other areas, such as the security and police forces and the corrections sector. UN وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح.
    :: The training of security and police forces in the area of stock management and security and control of firearms UN :: تدريب قوات الأمن والشرطة في مجال إدارة وأمن المخزونات ومراقبة الأسلحة النارية
    The security forces and the police, therefore, are able to act with full impunity in the realm of human rights abuses. UN وبناء على ذلك فإن قوات الأمن والشرطة تتمتع في أعمالها بحصانة كاملة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    During the past decade, criminal proceedings have been instituted against 599 members of the security forces and the police with regard to their alleged involvement in abducting persons, detaining them unlawfully and extrajudicially eliminating persons in custody. UN وخلال العقد المضي، أقيمت دعاوى جنائية ضد 599 فرداً من أفراد قوات الأمن والشرطة فيما يتعلق بضلوعهم المزعوم في اختطاف أشخاص واحتجازهم بصورة غير مشروعة وتصفية أشخاص محتجزين تصفية تخرج عن نطاق القضاء.
    The Government's removal of the heads of the security forces and police demonstrated the determination of Government to clean up the administration. UN وقد أظهر عزل الحكومة قيادات قوات الأمن والشرطة عزمها تطهير جهاز الإدارة.
    Women continued to play a role in Afghan peace talks, including through participation in the High Peace Council, and were among the ranks of the country's security and police forces. UN وتواصل المرأة القيام بدور في محادثات السلام الأفغانية، بما في ذلك من خلال المشاركة في المجلس الأعلى للسلام، كما أنها تعمل في صفوف قوات الأمن والشرطة.
    It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. UN ولاحظت أن الاستخدام المفرط للقوة والفساد والانتهاكات الأخرى التي ترتكبها الشرطة عوامل أضعفت، حسبما أُفيد به، الثقة في قوات الأمن والشرطة.
    In addition, joint or coordinated operations with the security and police forces of the region are conducted and training courses are also provided in order to enhance capacities for the action that our States must take in combating terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يجري القيام بعمليات مشتركة أو منسقة مع قوات الأمن والشرطة في المنطقة كما يجري عقد دورات تدريب بغرض تعزيز قدرات دولنا على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    22. Canada recognized Cameroon's efforts to discipline its security and police forces. UN 22- ونوهت كندا بما بذلته الكاميرون من جهود لفرض عقوبات تأديبية على قوات الأمن والشرطة.
    Chile appreciated the information on conviction of Government officials for human rights violations and the State's initiatives to disseminate information on the Convention against Torture within the security and police forces. UN وأعربت شيلي عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن إدانة مسؤولين حكوميين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وعن المبادرات الرامية إلى نشر معلومات عن اتفاقية مناهضة التعذيب بين قوات الأمن والشرطة.
    In response to the demonstrations, the presence of Moroccan security and police forces increased in all the main towns in Western Sahara, and in December, army troops were deployed in the Territory, for the first time since 1999. UN وكرد فعل للمظاهرات، ازداد وجود قوات الأمن والشرطة المغربية في جميع البلدات الرئيسية في الصحراء الغربية. وفي كانون الأول/ديسمبر، نشرت قوات تابعة للجيش في الإقليم لأول مرة منذ عام 1999.
    The State party should take all necessary measures promptly to prevent security and police forces from using disproportionate force and/or torture during military operations, especially against children. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    The State party should take all necessary measures promptly to prevent security and police forces from using disproportionate force and/or torture during military operations, especially against children. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير الضرورية على الفور لمنع قوات الأمن والشرطة من اللجوء إلى القوة المفرطة و/أو التعذيب أثناء العمليات العسكرية، لا سيما ضد الأطفال.
    4. Strongly encourages the Government of the Central African Republic to coordinate closely with the Mission in the progressive transfer of the functions of the Mission in the security field to the local security and police forces; UN 4 - يشجع بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تنسق مع البعثة بشكل وثيق النقل التدريجي لمهام البعثة في مجال الأمن إلى قوات الأمن والشرطة المحلية؛
    The Committee then observed that, according to various sources, including the reports provided by the complainant, the Turkish security and police forces continued to use torture, in particular during questioning and in detention centres, including against suspected terrorists. UN ثم لاحظت اللجنة أن قوات الأمن والشرطة التركية ما زالت تستخدم التعذيب، وخاصة أثناء الاستجواب وفي مراكز الاحتجاز، بما في ذلك استخدامه ضد الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون، وذلك وفقاً لمصادر شتى من بينها التقارير المقدمة من صاحبة الشكوى.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الهوة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وعن انزعاجها البالغ لما ورد في بعض التقارير من شيوع ممارسات التعذيب وغيره من أنواع المعاملة القاسية والمهينة التي ترتكبها قوات الأمن والشرطة والتي أدت، في حالات معينة، إلى وفاة أشخاص محبوسين على ذمة التحقيق.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها من اتساع الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن جزعها بوجه خاص من التقارير التي تفيد بشيوع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة التي تقوم بها قوات الأمن والشرطة والتي تسببت، أحيانا، في موت أشخاص رهن الحجز الاحتياطي.
    security forces and police raided and closed the centre and arrested its Director. UN وداهمت قوات الأمن والشرطة المركز وأمرت بإغلاقه وأوقفت مديره.
    The security forces and police continue to torture and mistreat detainees in police custody and prisons, in particular Tamils suspected of supporting LTTE. UN وتواصل قوات الأمن والشرطة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم في مراكز احتجاز الشرطة والسجون، ولا سيما التاميليون المشتبه في مناصرتهم لجبهة نمور التحرير.
    Further, he noted progress with respect to the establishment of an independent national human rights institution, although the security forces and police had attempted to obstruct the process. UN ولاحظ إلى جانب ذلك بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء معهد وطني مستقل للدفاع عن حقوق الإنسان حتى وإن حاولت قوات الأمن والشرطة عرقلة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد