ويكيبيديا

    "قوات الاحتلال التركية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Turkish Occupation Forces
        
    • Turkish occupation troops
        
    • Turkish occupying forces
        
    Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish Occupation Forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. UN وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا.
    the Turkish Occupation Forces in Cyprus are armed with the latest technology in military equipment and weaponry, as follows: UN وتـتسلح قوات الاحتلال التركية بأحدث التكنولوجيات في المعدات العسكرية والأسلحة، على النحو التالي:
    the Turkish Occupation Forces did not allow anyone to approach the victim and he was left helpless on the ground for almost four hours. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    In return, the proposal provides for the withdrawal of the Turkish occupation troops and the disbanding of the Turkish Cypriot armed forces. UN ومقابل ذلك يقضي الاقتراح بانسحاب قوات الاحتلال التركية وتسريح القوات المسلحة للقبارصة اﻷتراك.
    These premeditated actions on the part of the Turkish occupying forces in northern Cyprus constitute an affront to civilization and grossly violate the basic human rights of the people of Cyprus, who are culturally and historically bound to these places of worship. UN إن هذه اﻷعمال المبيتة من جانب قوات الاحتلال التركية في شمال قبرص تشكل إهانة للحضارة وانتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص المرتبط ثقافيا وتاريخيا بأماكن العبادة هذه.
    Upon instructions of my Government, I wish to bring to your attention a provocative and criminal act perpetrated by the Turkish Occupation Forces in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود إعلامكم بما ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص من عمل استفزازي وإجرامي.
    The Cyprus Government considers that the Turkish Occupation Forces bear full responsibility for this callous act. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    One should also bear in mind that no progress towards a settlement is possible as long as the Turkish Occupation Forces remain on the island. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو التسوية ما دامت قوات الاحتلال التركية باقية في الجزيرة.
    The issue of the missing persons cannot and will not be closed by means of provocative confessions, which, among others, attempt in vain to discharge the Turkish Occupation Forces of their own share of responsibility. UN ولا يمكن إغلاق قضية اﻷشخاص المفقودين ولن تغلق عن طريق اعترافات استفزازية، تسعى عبثا، في جملة أمور أخرى، إلى أن تحل قوات الاحتلال التركية من نصيبها من المسؤولية.
    The advertisement reveals a new provocative act on the part of the Turkish Occupation Forces in Cyprus to sell the Byzantine Church of Panagia Chrysotrimithiotissa at the occupied village of Trimithi. UN ويكشف اﻹعلان النقاب عن عمل استفزازي جديد من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص يتمثل في بيع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا البيزنطية في قرية تريميثي المحتلة.
    He recalled that the first Security Council resolution following the Turkish invasion in Cyprus had called for the immediate withdrawal of the Turkish Occupation Forces. UN ١٥ - وأشار الى أن أول قرار لمجلس اﻷمن عقب الغزو التركي في قبرص قد طالب بانسحاب قوات الاحتلال التركية على الفور.
    - In April 2005, the Turkish Occupation Forces constructed a reinforced observation post on the heights of Stavros in the area of Lymbia. UN - في نيسان/أبريل 2005، بَنت قوات الاحتلال التركية مركزا معززا للمراقبة في مرتفعات ستافروس في منطقة ليمبيا.
    In that case, relevant Security Council resolutions have repeatedly urged the Turkish Occupation Forces to restore the status quo ante in the area, but to no avail. UN وفي تلك الحالة، حثت قرارات مجلس الأمن ذات الصلة قوات الاحتلال التركية مرارا على إعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه في المنطقة، ولكن دون جدوى.
    On behalf of my Government, I would like to strongly protest the aforementioned pattern of violations of the status quo by the Turkish Occupation Forces in Cyprus and hereby call for their immediate cessation and the restoration of the status quo ante. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بشدة على النمط المشار إليه أعلاه من انتهاكات الوضع القائم من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص، وأدعو إلى وقف تلك الانتهاكات على الفور وإعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه.
    After 24 years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still being prevented by the Turkish Occupation Forces from returning to their homes in the occupied northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد ٢٤ عاما من الاحتلال والانتــهاكات الواسعة النــطاق لحقــوق اﻹنسان في قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تحول دون عودة ثلث سكان الجزيرة إلى ديارهم في الجزء الشمالي المحتل من الجزيرة وهم يخضعون لاستفزاز مستمر من الجانب التركي.
    These allegations are an obvious attempt to pre-empt any reactions from the Government of the Republic of Cyprus and, at the same time, to provide an alibi to all those actions by the Turkish Occupation Forces that would constitute a definite violation of your appeal to refrain from provocation, as mentioned above. UN وهذه المزاعم ليست إلا محاولة واضحة لإجهاض أي رد فعل من جانب حكومة جمهورية قبرص، وتوفر في الوقت نفسه ذريعة لقيام قوات الاحتلال التركية بجميع هذه الأعمال، الأمر الذي يمثل انتهاكا واضحا للنداء الموجه منكم بالإحجام عن الأعمال الاستفزازية على النحو المشار إليه آنفا.
    In this regard, I would like to bring the following to your attention: the Turkish Occupation Forces in Cyprus consist of approximately thirty-six thousand (36,000) troops and officers divided into two (2) infantry divisions, one (1) armoured brigade, one (1) armoured regiment, three (3) artillery regiments, one (1) special forces regiment, along with other supportive and administrative units. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيطكم علما بما يلي: تضم قوات الاحتلال التركية في قبرص نحو 000 36 جندي وضابط مقسمين إلى فرقتين للمشاة ولواء مدرع وكتيبة مدرعة وثلاث كتائب مدفعية وكتيبة للقوات الخاصة، وذلك بالإضافة إلى وحدات الدعم والوحدات الإدارية الأخرى.
    There is of course, also, a permanent presence of 35,000 Turkish occupation troops. UN وهناك بالطبع أيضاً الوجود الدائم لخمسة وثلاثين ألفاً من قوات الاحتلال التركية.
    In addition, there is a permanent presence of approximately 40,000 Turkish occupation troops. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك وجود دائم لحوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    In addition, there is a permanent presence of approximately 40,000 Turkish occupation troops. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد بشكل دائم في قبرص حوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    bear witness to the neglect, destruction and illegal conversion of these holy places and serve to demonstrate how the Turkish occupying forces in northern Cyprus are attempting to destroy historical evidence of Cyprus' diverse cultural identity. UN وتشهد الصور الفوتوغرافية المرفقة* بإهمال هذه اﻷماكن المقدسة وتخريبها وتحويلها غير المشروع، وتُظهر كيف تحاول قوات الاحتلال التركية في شمال قبرص تدمير الشواهد التاريخية على تنوع الهوية الثقافية لقبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد