ويكيبيديا

    "قوات اﻷمن الاسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Israeli security forces
        
    Unfortunately, there are still reports of repressive measures being taken by the Israeli security forces against the Palestinian population. UN ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين.
    Hamas activists in Jericho accused the Israeli security forces of the murder and vowed revenge. UN واتهم حركيو حماس في أريحا قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية القتل وتوعدوا بالانتقام.
    7. Two UNRWA staff members were killed by members of the Israeli security forces during the period under review. UN ٧ - وقد قتلت قوات اﻷمن الاسرائيلية اثنين من موظفي اﻷونروا خلال الفترة المستعرضة.
    Only following the entry into force of the provisions of the Cairo Agreement, and the practical effects of the withdrawal of Israeli security forces from large areas of the Gaza Strip and from the Jericho area, was there a great decline in the number of casualties recorded in those areas by the Agency. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    The Agency recorded 36 incidents in which the Agency's clinic and hospital premises were entered. Further, on occasion Israeli security forces used Agency premises in the course of military operations. UN فقد سجلت الوكالة ٣٦ حادثة، دخل فيها رجال اﻷمن مباني عيادات الوكالة ومستشفاها، حتى أن قوات اﻷمن الاسرائيلية استخدمت في بعض المناسبات مباني الوكالة في عمليات عسكرية.
    With the withdrawal of Israeli security forces from large areas of the Gaza Strip and from the Jericho area, two long-standing incursions into UNRWA premises by the Israeli security forces, mentioned in the reports of previous years, were ended. UN ومع انسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، انتهت حادثتا اعتداء دامتا أمدا طويلا من قبل تلك القوات لبعض مباني اﻷونروا، ورد ذكرهما في تقارير اﻷعوام الماضية.
    In addition to widening the scope of what constitutes combatant activity, the adoption of such a law would further reduce the accountability of Israeli security forces for human rights violations perpetrated against the civilian population of the occupied territories. UN إن إقرار هذا القانون، إضافة الى توسيعه نطاق أنشطة المقاتلين، من شأنه تقليل مسؤولية قوات اﻷمن الاسرائيلية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في حق السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة.
    132. On 23 April, it was reported that Israeli security forces had carried out a crackdown against Hamas activists in the West Bank. UN ١٣٢ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، أبلغ عن قيام قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية ملاحقة ضد حركيي حماس في الضفة الغربية.
    Several dozen Palestinians suspected of belonging to Hamas and the Islamic Jihad were said to have been arrested by the Israeli security forces in recent weeks. UN وذكر أن عددا من الفلسطينيين المشتبه بانتمائهم لحماس والجهاد اﻹسلامي قد تم اعتقالهم بواسطة قوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    A fieldworker of the B'tselem human rights organization informed the Special Committee that the Israeli security forces had killed 49 Palestinians since the signing of the Cairo Agreement. UN وأعلم العامل الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بأن قوات اﻷمن الاسرائيلية قتلت ٤٩ فلسطينيا منذ التوقيع على اتفاق القاهرة.
    Subsequent to the recent constructions in the south of East Jerusalem, the international community has at times witnessed disturbing live footage of confrontations between the Israeli security forces and Palestinian civilians, in an utterly disproportionate use of force. UN وفي أعقاب عمليات البناء اﻷخيرة في جنوب شرق القدس، يشهد المجتمع الدولي أحيانا لقطات حية مقلقة بشأن مواجهات بين قوات اﻷمن الاسرائيلية والمدنيين الفلسطينيين ويحدث فيها استخــدام القــوة بطريقـــة لا تكافؤ فيها على اﻹطلاق.
    (d) On 10 April 1996, Israeli security forces raided and searched the Shari'a Court at Hebron. UN ٤- اقتحمت قوات اﻷمن الاسرائيلية يوم ٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المحكمة الشرعية في الخليل وقامت بتفتيشها.
    The European Union welcomed the withdrawal of Israeli security forces from Jenin and hoped that the same course would be followed in Tulkarm, Nablus, Qalquiliya, Bethlehem, Ramallah and Hebron. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من جنين وعن أمله في أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لطولكرم ونابلس وقلقيلية، وبيت لحم ورام الله والخليل.
    The tasks and mandate of that Committee no longer reflected the realities on the ground, and the withdrawal of Israeli security forces from much of the occupied territories the following year would render its further existence unnecessary. UN فمهام هذه اللجنة وولايتها لم تعد تعكس الحقائق في الساحة، وانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من معظم اﻷراضي المحتلة السنة القادمة سيجعل وجود هذه اللجنة غير ضروري.
    She expressed the hope that the following year that idea would be fully recognized if the Israeli security forces did in fact withdraw from those areas. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يعترف في السنة القادمة اعترافا كاملا بهذه الفكرة إذا انسحبت قوات اﻷمن الاسرائيلية بالفعل من هذه المناطق.
    This gave rise to considerable concern about the safety of staff, both area and international, who faced frequent harassment by the Israeli security forces and, from time to time, threats and attacks by some elements in the Palestinian population. UN وقد أثار ذلك قلقا بالغا إزاء سلامة الموظفين، المحليين والدوليين على السواء، الذين يواجهون مضايقات متكررة من قبل قوات اﻷمن الاسرائيلية وتهديدات واعتداءات من وقت ﻵخر من بعض العناصر بين ظهراني الشعب الفلسطيني.
    605. The Special Committee's attention was drawn to serious cases of sexual harassment of women during searches of houses in Hebron by the Israeli security forces that began in 1996 and constitute violent and degrading treatment. UN ٦٠٥ - ووجهت عناية اللجنة الخاصة إلى حالات خطيرة من المضايقات الجنسية للنساء التي بدأت عام ١٩٩٦ وارتكبتها قوات اﻷمن الاسرائيلية في أثناء تفتيشها لبيوت في الخليل، مما يمثل معاملة عنيفة ومهينة.
    10. On 4 January, six civil rights organizations indicated that they would petition the High Court of Justice if the Government were to pass a bill preventing the filing of lawsuits by Arabs who had suffered damages from the Israeli security forces during the intifadah. UN ١٠ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير، ذكرت ست من منظمات حقوق اﻹنسان أنها ستعمد، إذا ما أصدرت الحكومة قانونا يمنع العرب الذين تكبدوا أضرارا على يد قوات اﻷمن الاسرائيلية أثناء الانتفاضة من إقامة دعاوى، الى تقديم التماس الى محكمة العدل العليا.
    261. On 5 March, the Israeli security forces imposed a blockade on 465 Arab villages in the West Bank and sealed off the cities under Palestinian self-rule, placing 1.2 million Palestinians under virtual siege. UN ٢٦١ - وفي ٥ آذار/مارس، فرضت قوات اﻷمن الاسرائيلية حصارا على ٤٦٥ قرية عربية في الضفة الغربية وعزلت المدن الخاضعة للحكم الذاتي الفلسطيني، فحاصرت عمليا ١,٢ مليون فلسطيني.
    According to several complaints, the Israeli security forces also prevented residents from going through roadblocks in order to vote outside the City. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 January) UN وحسبما جاء في عدة شكاوى، منعت قوات اﻷمن الاسرائيلية السكان أيضا من المرور عبر الحواجز من أجل التصويت خارج المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ كانون الثاني/يناير(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد