ويكيبيديا

    "قواعدها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its bases in
        
    • their bases in
        
    • bases in the
        
    With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. UN وبهذا التخفيض في عدد القوات، أغلقت ليكورن قواعدها في الغرب في أيار/مايو، وفي ياموسوكرو في أيلول/سبتمبر.
    42. The Mission also continued to provide temporary physical protection to thousands of civilians, mostly women, children and the elderly, inside its bases in Pibor, Gumuruk and Manyabol. UN 42 - كذلك واصلت البعثة توفير الحماية المادية المؤقتة لآلاف المدنيين، لا سيما النساء والأطفال وكبار السن، داخل قواعدها في كل من بيبور وقمروك ومانيابول.
    Hostilities continued between JEM and the Government of the Sudan, with the former carrying out guerrilla warfare after losing its bases in Jebel Moon and the latter carrying out aerial bombardments and ground attacks against JEM mobile forces. UN واستمرت الأعمال العدائية بين حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، حيث شنت الحركة حرب عصابات بعد أن خسرت قواعدها في جبل مون، وقامت الحكومة بعمليات قصف جوي وشنت هجمات برية ضد القوات المتنقلة للحركة.
    The United States and British aircraft take off from their bases in Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to carry out aerial rocket and bombing attacks on residential districts, service installations and public property, killing and wounding large numbers of people including women, children and the elderly. UN إن هذه الطائرات اﻷمريكية والبريطانية تنطلق من قواعدها في السعودية والكويت وتركيا للقيام بهجمات جوية بالصواريخ والقنابل على اﻷحياء السكنية والمنشآت الخدمية والممتلكات العامة وقد أسفرت هذه الهجمات عن سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى بضمنهم نساء وأطفال وشيوخ.
    As you are aware, in late March the Sudan Armed Forces launched southward attacks on Sudan People's Liberation Army (SPLA) forces in the border areas from their bases in and around Panthou (Heglig). UN فكما تعلمون، شنت القوات المسلحة السودانية في أواخر شهر آذار/مارس من قواعدها في بنتو (هجليج) وحولها هجمات في اتجاه الجنوب على قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المتمركزة في المناطق الحدودية.
    From its bases in Diffra, Agok, Todach and Banton, UNISFA is helping to ensure a safe and secure environment by actively patrolling and escorting population movements when required. UN فهي تقوم، انطلاقا من قواعدها في دفرة وأقوك وتوداش وبانتون، بالمساعدة على ضمان وجود بيئة آمنة عبر المشاركة بنشاط وحسب الاقتضاء في تنفيذ دوريات وعمليات مرافقة لتحركات السكان.
    The terrorist organization has claimed countless lives of Turkish citizens as a result of its murderous campaign from its bases in the north of Iraq. UN أزهقت المنظمة الإرهابية ما لا يحصى من أرواح المواطنين الأتراك نتيجة حملتها الإجرامية التي تشنها انطلاقاً من قواعدها في شمال العراق.
    20. Since my previous report, MONUC has reinforced its installations in Dungu in order to support its bases in Isiro, Dingila, Duru and Faradje. UN 20 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة منشآتها في دونغو لدعم قواعدها في إيسيرو ودنجيلا ودورو وفراجي.
    FDLR organizes military operations to destabilize Rwanda from its bases in the Democratic Republic of the Congo in order to force such a negotiation. UN وتنظم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عمليات عسكرية من أجل زعزعة الاستقرار في رواندا، وذلك من قواعدها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لفرض التوصل إلى هذه المفاوضات بالقوة.
    On the same date, it was announced in London that the British Defence Office had decided to send 2,000 British troops to one of its bases in Germany, where a decision would be taken as to the number that would join the military force stationed in northern Iraq. UN وفي اليوم ذاته، أُعلِن في لندن أن وزارة الدفاع البريطانية قررت إرسال ٢ ٠٠٠ جندي بريطاني إلى أحد قواعدها في ألمانيا، حيث يجري اتخاذ قرار بشأن عدد اﻷفراد الذين سيلتحقون بالقوة العسكرية المرابطة في شمال العراق.
    Impsa has used its bases in Malaysia and the Philippines as export platforms for the rest of Asia. UN واستخدمت " إمبسا " (Impsa) قواعدها في ماليزيا والفلبين كمنصات تصدير إلى باقي بلدان آسيا.
    26. Thus, justiciability of right to education also has its bases in national legal systems which provide " grounds " for the " right of action " , mentioned above. UN 26- ومن ثم، فإن إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم لديها أيضاً قواعدها في النظم القانونية الوطنية التي تقدم " أسساً " " للحق في اتخاذ إجراء قانوني " المذكور أعلاه.
    Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. UN والتقارير التي وردت عن القتال الدائر في مقاطعة كونين وبنغويلا تؤكد عزم الحكومة على طرد " يونيتا " من قواعدها في كيكونا وعلى وقف تحركات " يونيتا " .
    65. A minimum of four months will be needed to withdraw the residual force from its bases in Kenema, Bo and Freetown, close the 10 United Nations military observer sites and repatriate personnel and equipment by sea and by air. UN 65 - سيستلزم الأمر أربعة أشهر كحد أدنى لسحب القوة المتبقية من قواعدها في كينيما وبو وفريتاون ولإغلاق المواقع العشرة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، ولإعادة الأفراد إلى أوطانهم وشحن المعدات برا وبحرا.
    35. In the absence of functioning State institutions, national and regional stability had been threatened by forces such as the Lord's Resistance Army, a terrorist organization which had used its bases in southern Sudan to terrorize the local population and launch attacks on northern Uganda. UN 35 - وفي غياب مؤسسات الدولة التي تؤدي وظائفها، تم تهديد الاستقرار الإقليمي من قبل قوى مثل جيش " الرب " للمقاومة، وهو منظمة إرهابية استخدمت قواعدها في جنوب السودان لترهب السكان المحليين ولتشن هجومات على شمال أوغندا.
    In a new development, in the framework of securing the identification and voter registration operations, over 220 Government forces were deployed to the north, while Forces nouvelles elements, deployed to the south, returned to their bases in the north on 3 December 2008. UN وفي تطور جديد جرى، في إطار تأمين عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، نشر أكثر من 220 فردا من أفراد القوات الحكومية في الشمال، بينما عادت عناصر من القوات الجديدة، كانت تنتشر في الجنوب، إلى قواعدها في الشمال في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    While taking note of the decision of some administering Powers to downsize their military presence in Non-Self-Governing Territories, the Special Committee calls once again upon the administering Powers to terminate military activities in Non-Self-Governing Territories and to eliminate their bases in these Territories, in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. UN وفي حين تحيط اللجنة الخاصة علما بالقرار الذي اتخذته بعض الدول القائمة باﻹدارة بتقليص وجودها العسكري في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تهيب، مرة أخرى، بالدول القائمة باﻹدارة إنهاء أنشطتها العسكرية في اﻷقاليم، غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإزالة قواعدها في تلك اﻷقاليم، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    2. At 1700 hours on the same day, Friday, 2 April 1999, the cowardly formations again violated Iraq's airspace, having taken off from their bases in Saudi Arabia and Kuwait. UN ٢ - في الساعة )٠٠/١٧( من نفس اليوم الجمعة ٢/٤/١٩٩٩ عاودت التشكيلات الجبانة خرق حرمة اﻷجواء الوطنية العراقية بالانطلاق من قواعدها في السعودية والكويت وبعدد )١٢( تشكيلا من اﻷنواع )إف ١٤ وإف ١٥ وإف ١٦ وإف ١٨( اﻷمريكية وطائرات التورنيدو البريطانية.
    A not inconsiderable number of those hostile military aircraft overfly the demilitarized zone in the course of the flights into Iraq which they make on a daily basis for the purpose of perpetrating acts of aggression against that country. They overfly the zone again when returning after carrying out those acts to their bases in Saudi Arabia and Kuwait. This constitutes a blatant violation of the relevant Security Council resolutions. UN إن عددا غير قليل من هذه الطائرات الحربية المعتدية يحلق فوق المنطقة المنزوعة السلاح عند توجه هذه الطائرات يوميا نحو العراق لاقتراف العدوان عليه ثم عند عودتها من عملها الإجرامي هذا عائدة إلى قواعدها في السعودية والكويت، مما يشكل انتهاكا فظا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ويرتب على بعثة المراقبة مسؤولية رصد تلك الخروقات بدقة والإبلاغ عنها فورا نظرا لخطورتها..
    On 17 February 2001 the Cable News Network company (CNN) broadcast a report by its London correspondent, Christiane Amanpour, in which a spokesman for the United Kingdom Ministry of Defence was quoted as saying that the six United Kingdom aircraft that took part in the attack against Iraq had taken off from Kuwait and returned to their bases in that country after committing an act of aggression against Baghdad. UN فقد أوردت شبكة (CNN) يوم 17 شباط/فبراير 2001 عن مراسلتها في لندن (كريستيان أمانبور) أن متحدثا باسم وزارة الدفاع البريطانية أكد أن الطائرات البريطانية الست التي اشتركت في الهجوم على العراق انطلقت من الكويت وعادت إلى قواعدها في الكويت بعد ارتكاب العدوان على بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد