ويكيبيديا

    "قواعد القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules of international humanitarian law
        
    • norms of international humanitarian law
        
    • international humanitarian law rules
        
    • rules of IHL
        
    • international humanitarian law norms
        
    • IHL rule
        
    • of IHL rules
        
    • applicable international humanitarian law
        
    • IHL principles
        
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: UN التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما:
    Norway emphasized that the Government of Israel must respect the norms of international humanitarian law in the Palestinian Territory. UN وتؤكد النرويج على أنه يجب على حكومة إسرائيل أن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية.
    The Ministry of Health regularly disseminates the international humanitarian law rules for health workers, the community in general and armed factions, with the continued support of ICRC and the Colombian Red Cross. UN وبدعم متواصل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الكولومبي، تقوم وزارة الصحة على نحو مستمر بتعميم قواعد القانون الإنساني الدولي على موظفي الصحة، والمجتمع بوجه عام، والفصائل المسلحة.
    Provisions on use could include identifying and clarifying the application of rules of international humanitarian law that apply to the use of cluster munitions. UN وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    In the past two years it had prepared recommended methods for studying them, and the rules of international humanitarian law had also been included in manuals regulating the conduct of its armed forces. UN وأضاف قائلاً إن بلده قام، أثناء العامين الماضيين، بإعداد أساليب موصى بها لدراسة هذه المبادئ والمعايير، كما أدرج قواعد القانون الإنساني الدولي أيضاً ضمن الأدلة التي تنظم سلوك قواته المسلحة.
    The Commission was also called upon to issue advisory opinions on the appropriate means of applying the rules of international humanitarian law. UN وقد دُعيت اللجنة أيضا إلى إصدار فتاوى بشأن الوسائل المناسبة لتطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The study identifies 161 rules of international humanitarian law which, based on a detailed analysis of State practice, its authors believe have customary validity. UN تحدد الدراسة 161 قاعدة من قواعد القانون الإنساني الدولي يعتقد مؤلفوها، استنادا إلى تحليل مفصل لممارسات الدول، إلى أن لها شرعية عرفية.
    The rules of international humanitarian law apply to all parties to a conflict. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. UN وفي مثل هذه الحالات، تسري قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة على سير القتال وتحكمه.
    Acts which are justified by the rules of international humanitarian law should be excluded from the scope of application of the convention. UN فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Any act which is justified under the rules of international humanitarian law, shall not be covered by the scope of application of this convention. UN لا يشمل نطاق تطبيق هذه الاتفاقية أي عمل تجيزه قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Most of the general rules of international humanitarian law identified above may be relevant to preventative aspects of the ERW problem. UN وقد تنطبق جل قواعد القانون الإنساني الدولي العامة المحددة أعلاه على الجوانب الوقائية لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.
    The Ministry of Defence, in 2009, established instructions concerning the application of the norms of international humanitarian law in the armed forces and transport units. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    Unfortunately, these efforts failed to strengthen the international humanitarian law rules on anti-vehicle mines or bring relief to the communities affected by these weapons. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    The present efforts should mainly focus on the elaboration of measures intended to ensure proper implementation of the existing rules of IHL. UN وينبغي أن تركز الجهود الحالية بصفة رئيسية على إعداد تدابير لضمان تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي الراهنة على النحو الواجب.
    The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the international humanitarian law norms within the German armed forces. UN ووزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية.
    That is to say, we have to address the issue of when a breach of an existing or coming IHL rule generates individual responsibility and if it should be covered in a future regulation on ERWs. UN أي علينا معالجة مسألة الوقت الذي تنشأ فيه المسؤولية الفردية عن قاعدة حالية أو مقبلة من قواعد القانون الإنساني الدولي وما إذا كان يتعين أن تندرج هذه المسألة في نظام مقبل للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    To draft proposals for incorporation of IHL rules in Belarusian legislation; UN `3` صياغة مقترحات لإدماج قواعد القانون الإنساني الدولي في تشريع بيلاروس؛
    The rules of applicable international humanitarian law may differ depending on the nature and the intensity of the armed conflict. UN وقد تختلف قواعد القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق تبعاً لطبيعة النزاع المسلح ومدى شدته.
    Although the Czech Republic has not got implemented any standing national rules of engagement for its forces, we apply the multinational ones issued in particular operation, provided that these rules contain explicit provision on applicability of IHL principles and precedence of the national and international law. UN وعلى الرغم من أن الجمهورية التشيكية لم تنفذ، حتى الآن، أي قاعدة وطنية داخلية لمشاركة قواتها، فإنها تطبق القواعد المتعددة الجنسيات الصادرة في عمليات محددة، شريطة أن تتضمن هذه القواعد حكماً صريحاً يتناول تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والسوابق المتعلقة بالقوانين الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد