In addition to creating trade rules that are fair and based on multilateralism, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. | UN | وعلاوة على وضع قواعد تجارية عادلة تستند إلى تعدد الأطراف، ينبغي أن نعدّ البلدان لكي تستطيع التنافس على نحو فعال والاندماج في الأسواق العالمية. |
For example, equitable trade rules would enable all countries to realize the right to food, both in their own countries and in other countries. | UN | ويمكن مثلا أن يتيح تطبيق قواعد تجارية منصفة لجميع البلدان إعمال الحق في الغذاء، في أراضيها وفي البلدان الأخرى على حد سواء. |
Bilateral and regional free trade agreements often stipulate differing regional trade rules. | UN | تنص اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية عادة على قواعد تجارية إقليمية مختلفة. |
If developing countries are to follow open economic policies in these turbulent times, as they are trying to do, they need greater confidence in a shared commitment to establishing trading rules that are fair to them. | UN | وإذا أرادت البلدان النامية أن تتبع سياسات اقتصادية منفتحة في هذه اﻷوقات المضطربة، مثلما تحاول أن تفعل، فهي بحاجة إلى مزيد من الثقة بالتزام مشترك بوضع قواعد تجارية تكون منصفة بالنسبة إليها. |
Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules. | UN | وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة. |
Some developing and other countries are starting to apply trade rules relating to anti-dumping and countervailing of subsidies, following the trading regimes prevailing in developed countries. | UN | وبدأ بعض البلدان النامية والبلدان اﻷخرى في تطبيق قواعد تجارية تتعلق بمكافحة اﻹغراق والتعويض عن اﻹعانات، محتذية حذو الممارسة السائدة في البلدان المتقدمة. |
7. We urge the international community to work towards the establishment of clear, balanced, fair and transparent trade rules. | UN | 7 - نحن نحث المجتمع الدولي على العمل على وضع قواعد تجارية واضحة ومتوازنة ونزيهة وشفافة. |
Furthermore, fairer international trade rules must be adopted to stimulate agriculture production, beginning in developing countries, and to allow access to foodstuffs. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من اعتماد قواعد تجارية دولية أكثر عدلا لتنشيط الإنتاج الزراعي، بدءا بالبلدان النامية، ولتوفير إمكانية الحصول على المواد الغذائية. |
All States had a shared interest in concluding a global deal on trade that reinforced openness on a multilateral basis through the application of strengthened trade rules. | UN | وأضاف أن جميع الدول لها مصلحة مشتركة في عقد صفقة عالمية عن التجارة تعزز الانفتاح على أساس متعدد الأطراف عن طريق تطبيق قواعد تجارية معزَّزة. |
31. Wide disparities in economic power between States mean that powerful States negotiate trade rules that are neither free nor fair. | UN | 31- إن التباين الشاسع في القوة الاقتصادية بين الدول يعني أن الدول القوية تفاوض على قواعد تجارية ليست حرة ولا عادلة. |
20. Trade was a key engine of growth for the developing countries. trade rules should therefore be impartial. | UN | 20 - إن التجارة هي محرك النمو في البلدان النامية ولذلك فإنها يجب أن تقوم على أساس قواعد تجارية غير منحازة. |
Some developing and other countries are starting to apply trade rules relating to anti-dumping and countervailing of subsidies, following the trading regimes prevailing in developed countries. | UN | وبدأ بعض البلدان النامية وبلدان أخرى في تطبيق قواعد تجارية تتعلق بمكافحة اﻹغراق والتعويض عن اﻹعانات، محتذية حذو نظم التجارة السائدة في البلدان المتقدمة. |
Since the establishment of the World Trade Organization, the main emphasis has shifted towards setting common trade rules, as reflected in the trade liberalization that has taken place worldwide over the past two decades. | UN | ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، تحول التشديد الرئيسي على وضع قواعد تجارية مشتركة، على النحو المنعكس في تحرير التجارة الحادث على الصعيد العالمي على مدى العقدين الماضيين. |
For example, equitable trade rules would enable all countries to realize the right to food, both in their own countries and in other countries. | UN | فتطبيق قواعد تجارية منصفة مثلاً يمكن أن يتيح لجميع البلدان إعمال الحق في الغذاء، في أراضيها وفي البلدان الأخرى على السواء. |
The WTO should also ensure that the trade rules adopted are raising the standard of living worldwide, and should not allow the persistence of current inequities in rules on agricultural trade. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أيضاً أن تضمن اعتماد قواعد تجارية تسهم في رفع مستوى المعيشة في شتى بلدان العالم، وأن لا تسمح باستمرار أوجه الإجحاف القائمة في القواعد التجارية في مجال الزراعة. |
29. The Doha Review Conference was the ideal forum for Heads of State to conclude agreements with a view to establishing a fairer economic system and non-discriminatory international trade rules that would allow the full development of all countries. | UN | 29 - واختتمت كلمتها قائلة إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي هو المنتدى المثالي الذي يتيح لرؤساء الدول إبرام الاتفاقات بهدف إنشاء نظام اقتصادي أكثر إنصافاً ووضع قواعد تجارية دولية غير تمييزية تسمح لكافة البلدان بالتنمية التامة. |
:: Build trade rules that are rooted in development and that will maximize decent employment, increase local capital flows and ensure a safe, stable and adequate food supply to protect every person's fundamental human right to food | UN | :: وضع قواعد تجارية تقوم على أساس التنمية، وتزيد العمالة اللائقة إلى الحد الأقصى، وتعزز تدفقات رؤوس الأموال المحلية، وتكفل الإمدادات الغذائية الآمنة والمستقرة والكافية من أجل حماية الحق الأساسي لكل شخص في الحصول على الغذاء |
The High Commissioner added that a human rights approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently would encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. | UN | وأكدت المفوضة السامية أن تناول الاتفاق من زاوية حقوق الإنسان من شأنه أن يؤكد على مبدأ حقوق الإنسان المتمثل في عدم التمييز وأن يشجع بالتالي العمل الإيجابي لصالح الفقراء بما يتيح وضع قواعد تجارية خاصة لحماية الضعفاء. |
Priority should be given to courses that would enable developing countries to achieve just and fair trading rules, especially in the WTO, thus increasing the complementarity between UNCTAD and the WTO. | UN | وأنه يتعين إيلاء الأولوية للدورات التي ستمكن البلدان النامية من إرساء قواعد تجارية عادلة ومنصفة، وخصوصاً في منظمة التجارة العالمية، مما يزيد من التكاملية بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
The impasse over the Doha Round, launched in 2001 and aiming for more development-oriented multilateral trading rules, reflects the difficulty of striking a proper balance between a desired common set of rules of the game and the principle of accommodating different capacities among countries to competitively engage in trade. | UN | يعكس المأزق الذي واجهته جولة الدوحة، التي بُدأت عام 2001 بهدف وضع قواعد تجارية متعددة الأطراف ذات وجهة إنمائية أوضح، صعوبة إقامة توازن مناسب بين مجموعة مرغوبة من قواعد اللعبة ومبدأ احتواء مختلف القدرات فيما بين البلدان للاشتراك في التجارة اشتراكاً تنافسياً. |
77. To benefit from international trade, developing countries required, firstly, greater and predictable market access; secondly, agricultural policy reform and equitable trading rules; and, thirdly, special treatment within an ambitious aid for trade partnership. | UN | 77 - ولكي تستفيد البلدان النامية من التجارة الدولية، فإنها تحتاج أولاً إلى فرص أكبر للوصول إلى الأسواق بطريقة يمكن التنبؤ بها؛ وتحتاج ثانياً إلى إصلاح السياسات الزراعية ووضع قواعد تجارية عادلة؛ وتحتاج ثالثاً إلى معاملة خاصة من شراكة طموحة في المعونة من أجل التجارة. |