ويكيبيديا

    "قواعد قانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules of the law
        
    • law rules
        
    • rules on
        
    • law regime to
        
    • the rules of law of
        
    • the law of
        
    • rules of the Code
        
    Some States parties lodged objections to this reservation, including objecting to the procedure followed by Trinidad and Tobago, of denouncing the Optional Protocol followed by re-accession with a reservation, which, according to the objecting States parties, circumvented the rules of the law of treaties that prohibited the submission of reservations after ratification. UN قدمت بعض الدول الأطراف اعتراضات على هذا التحفظ، بما في ذلك الاعتراض على الإجراء الذي اتبعته ترينيداد وتوباغو بالخروج من البروتوكول الاختياري ثم إعادة الانضمام إليه مع التحفظ، وهو أمر وفقا للدول الأطراف المعترضة، يمثل التفافا حول قواعد قانون المعاهدات التي تحرم تقديم التحفظات بعض الانضمام.
    To treat them as a separate category would simply create confusion rather than transparency, as well as serving to condone a practice that had largely developed as a way of circumventing the rules of the law of treaties. UN واعتبارها فئة مستقلة لا يؤدي إلى أكثر من إثارة الإرتباك بدلا من الشفافية فضلا عن المساعدة على التغاضي عن ممارسة نشأت إلى حد كبير كطريقة للروغان من قواعد قانون المعاهدات.
    One area where a distinction must be made between the rules of the law of treaties and those applicable to unilateral acts is that of the interpretation of unilateral acts. UN ثمة مجال يجب التمييز فيه بين قواعد قانون المعاهدات والقواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية وهو مجال تفسير الأفعال الانفرادية.
    It has been argued, therefore, that BITs do not create generally applicable international law rules. UN ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام.
    The principle of parity is eliminated, as are the Electoral Code rules on quotas. UN وحُذف مبدأ التكافؤ، كما حذفت قواعد قانون الانتخابات المتعلقة بالحصص.
    Some delegations expressed the view that in the light of current developments in space activities, specifically regarding commercialization, privatization and space safety, the application of the existing treaties on outer space should be constantly analysed and reviewed to ensure the relevance of the current space law regime to the level of development in space activities. UN 45- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التطوُّرات الحالية في الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستغلال التجاري والخوصصة وأمان الفضاء، إجراء تحليل واستعراض مستمرَّين لكيفية تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي القائمة للتأكّد من مدى مواكبة قواعد قانون الفضاء الحالية لمستوى تطوّر الأنشطة الفضائية.
    In such a situation, any conflict between the draft Convention and the applicable insolvency law would be resolved by the rules of law of that jurisdiction. UN فأي تنازع بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق سيسوى، في تلك الحالة، بواسطة قواعد قانون تلك الولاية القضائية.
    119. There was a parallel between the rules of the law of treaties and those of the law of unilateral acts. UN 119 - وثمة تشابه بين قواعد قانون المعاهدات وقواعد قانون الأعمال الانفرادية.
    " 1. Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the rules of the law of the forum State in a situation where they are mandatory irrespective of the law otherwise applicable. UN " 1- ليس في المادتين 28 و29 ما يقيد تطبيق قواعد قانون دولة المحكمة في الحالة التي تكون فيها تلك القواعد الزامية بغض النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك.
    Mention was also made by several members of the rules of the law of treaties, which should prove of considerable use in elaborating rules on analogous issues in the law of unilateral acts. UN وأشار عدد من اﻷعضاء أيضا إلى قواعد قانون المعاهدات التي سيثبت أن لها فائدة كبيرة في وضع قواعد للقضايا المتشابهة في قانون اﻷفعال الانفرادية.
    Generally speaking, as regards the general rules of the law of treaties, the validity of reservations can be evaluated only with respect to the purpose and object of the treaties, there being no need to refer to more subjective considerations. UN كما أنها تذكر بصورة عامة بأنه بالنسبة إلى قواعد قانون المعاهدات العامة لا يمكن أن يُقدر مدى صحة التحفظات إلا بالنظر إلى موضوع المعاهدات وهدفها، دون الحاجة إلى الرجوع إلى اعتبارات أكثر ذاتية.
    The question was whether the depositary could play a proactive role in the " management " of the issue of reservations and, if so, on which rules of the law of treaties that would be based. UN والمسألة ذات الصلة هي ما إذا كان في إمكان الوديع أن يقوم بدور استباقي في مجال " إدارة " مسألة التحفظات، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي قواعد قانون المعاهدات التي سيستند إليها في القيام بذلك الدور.
    65. Nevertheless, there was one area where the rules of the law of treaties and the rules applicable to unilateral acts were of necessity divergent, and that was the area of the interpretation of unilateral acts. UN 65 - ومن ثم، فإن ثمة مجالا لا يمكن إلا أن تختلف فيه قواعد قانون المعاهدات والقواعد السارية على الأعمال الانفرادية، وهو مجال تفسير الأعمال الانفرادية.
    " one area where a distinction must be made between the rules of the law of treaties and those applicable to unilateral acts is that of the interpretation of unilateral acts. UN " ثمة مجال يجب التمييز فيه بين قواعد قانون المعاهدات والقواعد المنطبقة على الأفعال الانفرادية وهو مجال تفسير الأفعال الانفرادية.
    1. Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the rules of the law of the forum State in a situation where they are mandatory, irrespective of the law otherwise applicable. UN 1- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق قواعد قانون دولة المحكمة في الحالة التي تكون فيها تلك القواعد الزامية، بصرف النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك.
    1. Nothing in articles 29 and 30 restricts the application of the rules of the law of the forum State in a situation where they are mandatory, irrespective of the law otherwise applicable. UN 1- ليس في المادتين 29 و30 ما يقيد تطبيق قواعد قانون دولة المحكمة في الحالة التي تكون فيها تلك القواعد الزامية، بصرف النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك.
    It was also agreed that, to the extent that the law applicable to priority issues was far from clear even in States with sufficiently developed private international law rules, chapter V usefully resolved that matter for the benefit of all States. UN واتفق أيضا على أنه، بقدر ما يكون القانون المنطبق على مسائل الأولوية غير واضح الى حد بعيد حتى في الدول التي توجد لديها قواعد قانون دولي خاص متطورة بشكل كاف، يسوي الفصل الخامس تلك المسالة بشكل مفيد لما فيه منفعة جميع الدول.
    The Convention's rules on the right to suspend displace domestic sales law rules that permit the suspension of a party's obligation. UN (3).() وتحل قواعد الاتفاقية بشأن الحق في الإيقاف محل قواعد قانون البيع الداخلي التي تسمح بإيقاف أحد الطرفين لالتزاماته.()
    It was observed that it would be inappropriate for basic rules such as those contained in paragraphs (2) to (4) to attempt to provide private international law rules for the wide variety of contracts and practical situations that might be at the origin of a receivable. UN ولوحظ أنه قد لا يكون مناسبا أن تسعى القواعد اﻷساسية ، مثل القواعد الواردة في الفقرات )٢( الى )٤( ، الى توفير قواعد قانون دولي خاص للمجموعة الواسعة التنوع من العقود والحالات العملية التي قد تكون هي منشأ أي مستحقات .
    Some delegations expressed the view that in the light of current developments in space activities, specifically regarding commercialization, privatization and space safety, the application of the existing treaties on outer space should be constantly analysed and reviewed to ensure the relevance of the current space law regime to the level of development in space activities. UN 57- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّه ينبغي، في ضوء التطوُّرات الحالية في الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالاستغلال التجاري والخصخصة وأمان الفضاء، إجراء تحليل واستعراض مستمرَّين لكيفية تطبيق معاهدات الفضاء الخارجي القائمة للتأكّد من مدى مواكبة قواعد قانون الفضاء الحالية لمستوى تطوّر الأنشطة الفضائية.
    “The scope, modification or termination of effects referred to in paragraph (1) of this article are subject to [refer to the rules of law of the enacting State relating to insolvency that govern the exceptions, limitations, modifications and termination of effects relating to the stay and suspension referred to in paragraph (1) of this article].” UN )السيد سيكوليك ، فرع القانون التجاري الدولي( " يكون نطاق أو تعديل أو إنهاء اﻵثار المشار إليها في الفقرة )١( من هذه المادة مرهونا بـ ]يشار إلى قواعد قانون الدولة المشترعة المتعلقة باﻹعسار التي تحكم استثناءات وقيود وتعديلات وإنهاء اﻵثار المتصلة بالتوقيف والتعليق المشار إليها في الفقرة )١( من هذه المادة[ " .
    It is not intended to result in the application of a rule of the law of the forum. UN وليس المقصود به أن يفضي الى تطبيق قاعدة من قواعد قانون دولة المحكمة.
    (ii) The rules of the Code of Criminal Procedure were applicable to the types of cases that could be tried by them; UN `٢` كانت قواعد قانون الاجراءات الجنائية سارية على الجرائم الخاضعة لاختصاص هذه المحاكم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد