However, rules of international law could be found to solve problems of that nature. | UN | بيد أنه يمكن إيجاد قواعد للقانون الدولي لحل المشاكل التي من هذا النوع. |
For that reason, and although considerable progress had been made in establishing rules of international law applicable to particular manifestations of terrorism, that pragmatic approach could not be a substitute for a more universal approach. | UN | ولهذا السبب، وعلى الرغم من التقدم الهائل المحرز في وضع قواعد للقانون الدولي تنطبق على المظاهر الخاصة لﻹرهاب، لا يمكن أن يحل هذا النهج العملي محل نهج أكثر شمولا. |
However, it was pointed out that rules of international law for solving problems of that nature could be found and, by studying the fragmentation of the system, the Commission would sensitize States to the issues involved. | UN | بيد أنه أُشير إلى إمكانية وضع قواعد للقانون الدولي لحل هذه النوعية من المشاكل وإلى أن اللجنة بوسعها، من خلال دراسة تجزؤ النظام، توعية الدول بالقضايا المطروحة. |
We favour the development of norms of international law applicable to the search for effective responses to the humanitarian challenges of our time. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
Minimum standards of humanity should not be considered as norms of international law. | UN | فلا ينبغي اعتبار المعايير الدنيا لﻹنسانية قواعد للقانون الدولي. |
First, there were rules of international law where damage was an essential element of the obligation; it was simply that not all rules were of this type. | UN | أولا، رغم أن هناك قواعد للقانون الدولي يعتبر فيها الضرر عنصرا رئيسيا من عناصر الالتزام؛ فإنه ببساطة، ليست جميع القواعد من هذا القبيل. |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أعمال معينة من النطاق الذي تشمله هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير مشروعة من جهة أخرى أو يجعل منها أعمالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
84. Some delegations expressed the view that rules of international organizations, even those of an internal nature, could give rise to international responsibility, and constituted a priori rules of international law. | UN | 84 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن قواعد المنظمات الدولية، حتى تلك التي تكتسي طابعا داخليا، يمكن أن تترتب عليها مسؤولية دولية، وتشكل قواعد للقانون الدولي بالدرجة الأولى. |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية، وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة كانت ستعتبر مشروعة لولا ذلك أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
6. He drew attention also to the time factor and to the need for measures to speed up the adoption of rules of international law widely acceptable to the community of States. | UN | ٦ - كما لفت الانتباه إلى عامل الزمن وإلى ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتسريع اعتماد قواعد للقانون الدولي تكون مقبولة على نطاق واسع لدى مجتمع الدول. |
Groups such as the Non-Aligned Movement and the Commonwealth could help in a broader context to develop rules of international law on appropriate topics, such as the United Nations Decade of International Law and the convening of a peace conference in The Hague in 1999. | UN | واعتبر أن بإمكان مجموعات مثل حركة بلدان عدم الانحياز والكومنولث أن تساعد في إطار أوسع على وضع قواعد للقانون الدولي بشأن مواضيع مناسبة، مثل عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وعقد مؤتمر للسلم في لاهاي في عام ١٩٩٩. |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أعمال معينة من النطاق الذي تشمله هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير مشروعة من جهة أخرى أو يجعل منها أعمالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أفعال معينة من نطاق شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, | UN | وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أفعال معينة من نطاق شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى، |
That position demonstrates our country's interest in reaffirming once more that in relations among States opposing interests should be the subject of negotiations leading to the adoption of norms of international law. | UN | إن ذلك الموقف يدلل على اهتمام بلدنا بالتأكيد من جديد على أنه في العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تكون المصالح المتعارضة موضوع تفاوض يؤدي إلى اعتماد قواعد للقانون الدولي. |
34. The Declaration also reflects jus cogens, or peremptory norms of international law. | UN | 34 - يعكس الإعلان أيضاً قواعد للقانون الدولي الآمرة. |
Sixty years after the entry into force of the Geneva Conventions, the international community is challenged to take concrete steps to revalidate them as norms of international law to be adhered to by all of its members. | UN | إن التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي بعد ستين عاما من دخول اتفاقيات جنيف حيز التنفيذ هو اتخاذ خطوات عملية نحو تنشيطها بوصفها قواعد للقانون الدولي ينبغي امتثال جميع الأعضاء لها. |
The Group shares the belief that the essence of confidence-building is to guarantee to States a peaceful and stable political environment in which international relations are governed by clear, predictable and strictly observed norms of international law, which will create conditions that will promote the social, economic and cultural well-being of their peoples. | UN | وتتشاطر المجموعة الرأي القائل إن جوهر بناء الثقة هو كفالة تمتع الدول ببيئة سياسية سلمية ومستقرة تحتكم فيها العلاقات الدولية إلى قواعد للقانون الدولي تكون واضحة، ويمكن التنبؤ بها، ويتم الامتثال إليها بشكل صارم، مما سيهيئ الظروف المؤاتية لتعزيز الرفاه الاجتماعي، والاقتصادي، والثقافي لشعوبها. |
The Group shares the belief that the essence of confidence-building is to guarantee to States a peaceful and stable political environment in which international relations are governed by clear, predictable and strictly observed norms of international law, which will create conditions that will promote the social, economic and cultural well-being of their peoples. | UN | وتشاطر المجموعة الآخرين اعتقادهم بأن أساس بناء الثقة يتمثل في أن تكفل للدول بيئة سياسية سلمية مستقرة تحكم العلاقات الدولية فيها قواعد للقانون الدولي واضحة يمكن التنبؤ بها وتراعى مراعاة دقيقة، ومن شأنها أن تهيئ الظروف التي تعزز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي لشعوبها. |