This includes World Trade Organization rules preventing countries from developing their own agricultural and food policies; | UN | ويشمل ذلك قواعد منظمة التجارة العالمية التي تمنع البلدان من وضع سياساتها الزراعية والغذائية؛ |
We look forward to having these principles incorporated into the architecture of World Trade Organization rules. | UN | ونحن نتطلع إلى إدخال هذه المبادئ في قواعد منظمة التجارة العالمية. |
1. Setting the scene: World Trade Organization rules and field realities | UN | 1- عرض تمهيدي: قواعد منظمة التجارة العالمية والحقائق الميدانية |
Mindful also that World Customs Organization rules require that any application for amending an HS classification must be made several years in advance, | UN | وإذْ يضع أيضاً في الاعتبار أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
Accordingly, there might be inconsistencies between the rules of an organization and the provisions of draft articles 42 and 48. | UN | ووفقاً لذلك، قد توجد جوانب عدم اتساق بين قواعد منظمة ما وأحكام مشروعي المادتين 42 و 48. |
Mindful also that World Customs Organization rules require that any application for amending a Harmonized System classification must be made several years in advance, | UN | وإذْ يضع أيضاً في الاعتبار أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
Mindful also that World Customs Organization rules require that any application for amending an HS classification must be made several years in advance, | UN | وإذْ يضع في الاعتبار أيضاً أن قواعد منظمة الجمارك العالمية تشترط على أي تطبيق لتعديل نظام تنسيق التصنيف هذا أن يتم قبل بضع سنوات، |
This can be achieved by, for example, reforming the tax, procurement and firm registration procedures, which need to be exploited to the maximum extent in line with World Trade Organization rules, albeit giving priority to the interests of the region. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال عدة تدابير، منها إصلاح الإجراءات الضريبية والإجراءات الخاصة بالمشتريات وتسجيل الشركات، وهي إجراءات ينبغي استغلالها إلى أقصى حد ممكن بما يتماشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية، مع إعطاء الأولوية لمصالح المنطقة. |
At the same time, many cautioned that those agreements needed to be designed in such a way as to advance development and promote and support regional integration in developing countries in conformity with World Trade Organization rules. | UN | وفي الوقت نفسه، نبّه الكثير منهم إلى ضرورة أن تصمم هذه الاتفاقات بطريقه تؤدي للنهوض بالتنمية وتعزيز التكامل الإقليمي في البلدان النامية ودعمه بما يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Such efforts should also focus on ensuring the avoidance of conflicts between World Trade Organization rules and the use of voluntary certification and labelling schemes relating to sustainable forest management. | UN | وينبغي لتلك الجهود أن تركز أيضا على ضمان تجنب التضارب بين قواعد منظمة التجارة العالمية وبين استخدام المخططات الطوعية للترخيص والوسم فيما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات. |
We stress the importance of increased support to South-South trade and cooperation initiatives in trade-related areas, including through triangular cooperation, consistent with World Trade Organization rules. | UN | ونؤكد أهمية زيادة الدعم المقدم إلى مبادرات التجارة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالتجارة بوسائل منها التعاون الثلاثي، بما يتسق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
32. Regional economic integration agreements, compatible with World Trade Organization rules, may also support trade expansion and economic diversification. | UN | 32 - ويمكن أيضا لاتفاقات الدمج الاقتصادي الإقليمية التي تتواءم مع قواعد منظمة التجارة العالمية، أن تدعم بدورها التوسع التجاري والتنويع الاقتصادي. |
In order to attain the goal of halving poverty by the year 2015, the international community must take bold, vigorous action to cancel the debt of the poorest countries, to increase official development assistance and to relax World Trade Organization rules for developing countries in order to create in these countries a favourable environment for social development. | UN | ولتحقيق هدف تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات جسورة وقوية ﻹلغاء ديون أفقر البلدان، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتخفيف قبضة قواعد منظمة التجارة العالمية لصالح البلدان النامية بغية تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية في تلك البلدان. |
342. In this context, the World Trade Organization rules concerning Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights are perceived as restrictive to indigenous use of traditional knowledge, especially if patents and copyrights are based on or are similar to their traditional knowledge. | UN | 342 - وفي هذا السياق، ينظر إلى قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بوصفها مقيدة لاستخدام الشعوب الأصلية للمعرفة التقليدية، خاصة إذا كانت البراءات وحقوق التأليف تستند إلى معارفها التقليدية أو تشبهها. |
342. In this context, the World Trade Organization rules concerning Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights are perceived as restrictive to indigenous use of traditional knowledge, especially if patents and copyrights are based on or are similar to their traditional knowledge. | UN | 342 - وفي هذا السياق، ينظر إلى قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بوصفها مقيدة لاستخدام الشعوب الأصلية للمعرفة التقليدية، خاصة إذا كانت البراءات وحقوق التأليف تستند إلى معارفها التقليدية أو تشبهها. |
As an active participant in institutions established under the Lomé Convention, Papua New Guinea would like to encourage other member States to give early consideration to the kinds of changes that would facilitate development processes and objectives consistent with World Trade Organization rules. | UN | وبوصف بابوا غينيا الجديدة مشاركا نشطا في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية لومي، فإنها تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تنظر في وقت مبكر في أنواع التغيير الذي يكون من شأنها تسهيل عمليات التنمية وأهدافها، بما يتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
106. The Government is preparing an amendment to the regulations governing medical examinations for immigrants which prevent them from obtaining a residence and work permit, in order to make the regulations compatible with World Health Organization rules. | UN | 106- تعِدّ الحكومة تعديلا لنظام المراجعات الطبية للمهاجرين وهو نظام يحول دون الحصول على رخصة الإقامة والعمل، وذلك لمواءمته مع قواعد منظمة الصحة العالمية. |
Therefore, it becomes crucial for countries to assess potential competitiveness implications of their climate policy and to ensure consistency with World Trade Organization rules, so as to avoid potential conflicts in fulfilling their Kyoto obligations. | UN | لذلك، يصبح من الأمور الحاسمة بالنسبة للبلدان أن تقيِّم التبعات المحتملة لسياستها المناخية على القدرة التنافسية وأن تضمن اتساقها مع قواعد منظمة التجارة العالمية، حتى تتفادى حدوث تضاربات محتملة أثناء تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
Within the framework of World Trade Organization rules, policymakers have an important role in identifying and encouraging the development of new sectors and activities in which a country, or a region within a country, may possess a potential comparative advantage. | UN | وعلى مقرري السياسات دور هـام في إطار قواعد منظمة التجارة الدولية يتمثل في تحديد القطاعات والأنشطة التي قد تكون فيها ميزة نسبية محتملة لبلد ما أو لمنطقة ما داخل البلد، كما يضطلعون بدور هام في التشجيع على تنمية تلك القطاعات والأنشطة. |
The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law. | UN | وقد تمكنت اللجنة من إيجاد حل ممتاز للنـزاع الأكاديمي حول ما إذا كانت قواعد منظمة ما تشكل أحكاما في القانون الدولي. |
Therefore, to the extent an obligation arising from the rules of an organization has to be regarded as an obligation under international law, it would already be covered by paragraph 1 of draft article 8. | UN | وعليه، فإنه بقدر ما يتعين النظر إلى التزام ناشئ عن قواعد منظمة ما باعتباره التزاما بموجب القانون الدولي، فإن الفقرة 1 من مشروع المادة 8 تشمله. |