It was observed that ECE was currently considering whether to undertake work on uniform rules for the multimodal transport of goods. | UN | وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط. |
It was indicated that the Arrest Conventions provided uniform rules to a number of State parties and represented a delicate balance of various and complex interests. | UN | وذُكر أنّ اتفاقيتي الحجز تُتيحان قواعد موحّدة لعدد من الدول الأطراف وتمثلان توازنا دقيقا بين مصالح متنوّعة ومتشعّبة. |
The Model Law was also designed to provide uniform rules in respect of the conciliation process. | UN | وصُمّم أيضا القانون النموذجي لأجل توفير قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق الإجرائية. |
To adopt uniform rules providing a legal framework that will facilitate international factoring | UN | :: اعتماد قواعد موحّدة توفر إطارا قانونيا يسهّل العوملة الدولية |
In the interests of legal certainty, a unified regime is considered to be the most appropriate. | UN | يُعدّ وجود قواعد موحّدة مناسبا أكثر من غيره حرصا على تحقيق اليقين القانوني. |
In Switzerland's view, this is evidence that UNCITRAL ought to discuss and assess whether the practical needs of today's and tomorrow's international business communities might not be better served by uniform rules covering the full array of legal issues that arise in a contractual business to business (b2b) relationship. | UN | ومن وجهة نظر سويسرا، فإنَّ هذا دليل على ضرورة أن تتولى الأونسيترال مناقشة وتقييم مسألة ما إذا كانت الاحتياجات العملية لمجتمعات الأعمال التجارية الدولية الآن وفي المستقبل سوف تُلبّى على وجه أفضل من خلال وضع قواعد موحّدة تشمل كافة المسائل القانونية التي تعرض في العلاقة التعاقدية بين المنشآت التجارية. |
It was designed to provide predictable, uniform rules for the international transportation industry in the current globalized economy. | UN | وقد صُمم هذا المشروع بحيث يوفر قواعد موحّدة يمكن التنبؤ بها لصناعة النقل الدولي في ظل الاقتصاد الحالي الذي يتسم بالعولمة. |
21. In considering uniform rules on electronic signatures, UNCITRAL has examined various electronic signature techniques currently being used or still under development. | UN | 21- ولدى النظر في وضع قواعد موحّدة بشأن التوقيعات الالكترونية، درست الأونسيترال تقنيات التوقيعات الالكترونية المختلفة المستخدمة حاليا أو التي لا تزال قيد التطوير. |
It was agreed that work to be carried out by the Working Group could involve consideration of several topics in parallel as well as preliminary discussion of the contents of possible uniform rules on certain aspects of the above-mentioned topics. | UN | واتُفق على أن العمل الذي سيقوم به الفريق العامل يمكن أن يشمل النظر في عدة مواضيع بشكل متوازٍ وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحّدة محتملة بشأن جوانب معيّنة من المواضيع الآنفة الذكر.() |
The IMDG Code provides uniform rules for the safe transport by sea of dangerous goods and marine pollutants in packaged form. | UN | و تتيح تلك المدونة قواعد موحّدة للنقل الآمن بحرا للبضائع الخطرة والملوثات البحرية المعبأة. منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي() |
At its twenty-ninth session, in 1996, the Commission considered a proposal to include in its programme of work a review of current practices and laws in the area of the international carriage of goods, with a view to establishing the need for uniform rules where no such rules existed and with a view to achieving greater uniformity of laws than had so far been achieved. | UN | كانت اللجنة قد نظرت، إبان دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في عام 1996، في مقترح بأن تدرج في برنامج عملها موضوع استعراض الممارسات والقوانين الحالية في مجال نقل البضائع الدولي، بغية تقرير الحاجة إلى وضع قواعد موحّدة حيث لا يوجد مثل تلك القواعد، وبغية تحقيق توحيد للقوانين بقدر أكبر مما تم تحقيقه حتى الآن. |
Convinced that the adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, would enhance legal certainty and commercial predictability for international contracts and may help States gain access to modern trade routes, | UN | واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية ويمكن أن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة، |
Believing that the adoption of uniform rules to govern international contracts of carriage wholly or partly by sea will promote legal certainty, improve the efficiency of international carriage of goods and facilitate new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, | UN | وإذ تعتقد أن اعتماد قواعد موحّدة تحكم العقود الدولية للنقل بطريق البحر كلياً أو جزئياً سوف يعزّز اليقين القانوني ويحسّن كفاءة نقل البضائع الدولي ويسهّل إتاحة فرص مشاركة جديدة لأطراف وأسواق كانت نائية فيما مضى، ويؤدّي بالتالي دوراً جوهرياً في تعزيز التبادل التجاري والتنمية الاقتصادية على الصعيدين الداخلي والدولي، |
Convinced that the adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, would enhance legal certainty and commercial predictability for international contracts and may help States gain access to modern trade routes, | UN | واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزّز التيقّن القانوني وإمكانية التنبّؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وقد يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة، |
" Convinced that the adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, would enhance legal certainty and commercial predictability for international contracts and may help States gain access to modern trade routes, | UN | " واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية ويمكن أن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة، |
" Believing that the adoption of uniform rules to govern international contracts of carriage wholly or partly by sea will promote legal certainty, improve the efficiency of international carriage of goods and facilitate new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, | UN | " وإذ تعتقد أن اعتماد قواعد موحّدة تحكم العقود الدولية للنقل بطريق البحر كلياً أو جزئياً سوف يعزّز اليقين القانوني ويحسّن كفاءة نقل البضائع الدولي ويسهّل إتاحة فرص مشاركة جديدة لأطراف وأسواق كانت نائية فيما مضى، ويؤدّي بالتالي دوراً جوهرياً في تعزيز التبادل التجاري والتنمية الاقتصادية على الصعيدين الداخلي والدولي، |
A related proposal called for the preparation of uniform rules governing electronic transfer or negotiation of rights or documents with a view to fostering the migration of cross-border operations of this kind to the electronic environment; the suggested approach focused on the role of electronic registries and trusted third parties in these processes (A/CN.9/682). | UN | ودعا اقتراح بهذا الخصوص إلى إعداد قواعد موحّدة تحكم إحالة أو تداول الحقوق أو الوثائق بالوسائل الإلكترونية بهدف تشجيع نقل هذا النوع من العمليات العابرة للحدود إلى البيئة الإلكترونية؛ وكان النهج المقترح يركِّز على دور مكاتب التسجيل الإلكترونية والأطراف الثالثة الموثوق بها في هذه العمليات (A/CN.9/682). |
:: " [T]he adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, would enhance legal certainty and commercial predictability for international contracts and help States gain access to modern trade routes. " | UN | :: " اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة. " () |
The UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, adopted in 2002, which provided uniform rules in respect of the conciliation process, used a broad notion of the term " conciliation " for referring to proceedings in which a third person or a panel of persons ( " the conciliator " ) assisted the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. | UN | كما أنَّ قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، الذي اعتُمد في عام 2002،() والذي يوفّر قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق، يستخدم مفهوماً واسعاً لتعبير " التوفيق " للإشارة إلى إجراءات يقوم فيها شخص ثالث أو فريق من الأشخاص ( " الموفِّق " ) بمساعدة الطرفين في سعيهما للتوصّل إلى حلّ ودّي لنزاعهما. |
Yes, a unified regime should be established for this type of object and for determining liability for damage caused to third parties. | UN | نعم ينبغي وضع قواعد موحّدة بالنسبة لهذا النوع من الأجسام وبالنسبة لتعيين المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة. |
A unified regime cannot be developed for such objects, but that should not, however, violate the rules relating to liability for damage caused to third parties by such objects. | UN | ولا يمكن وضع قواعد موحّدة لتلك الأجسام، ولكن ذلك لا يجب أن يخلّ بالقواعد المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار التي تسبّبها تلك الأجسام للأطراف الثالثة. |