ويكيبيديا

    "قواعد واضحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear rules
        
    • clear norms
        
    • clear norm
        
    • explicit rules
        
    • clear-cut rules
        
    • transparent rules
        
    clear rules and an effective multilateral system to prevent violations were preconditions for lasting international peace and security. UN ووضع قواعد واضحة ونظام فعَّال لمنع أعمال العنف هو شرط مسبق لتحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    Nonetheless, this cooperation requires clear rules of engagement in order to protect the United Nations while forging partnerships that advance practical implementation. UN ومع ذلك، يستدعي هذا التعاون وضع قواعد واضحة للتشارك من أجل حماية الأمم المتحدة عند إقامة شراكات تعزز التنفيذ العملي.
    However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. UN بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة.
    A draft comprehensive convention on international terrorism should lay down clear rules to stamp out terrorism by State armies. UN وينبغي لأي مشروع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أن يضع قواعد واضحة لاستئصال الإرهاب الذي تمارسه جيوش الدول.
    Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد قواعد واضحة للظروف التي يجري فيها تعيين الأوصياء.
    Several speakers referred to their national marking regimes and the importance of establishing clear rules on marking. UN 179- وأشار عدة متكلمين إلى نظمهم الوطنية الخاصة بالوسم، وإلى أهمية وضع قواعد واضحة بشأنه.
    :: Establish clear rules accepted by all political forces for the organization of free, transparent and elections monitored in accordance with international expectations. UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    In this regard, the obligations of States consisted in establishing clear rules balancing freedom of cultural expression against the need for democratic regulation. UN وفي هذا الصدد، تشمل التزامات الدول وضع قواعد واضحة توازن بين حرية التعبير الثقافي وضرورة التنظيم الديمقراطي.
    There are no clear rules on how the international community should respond. UN ولا توجد قواعد واضحة تبين الطريقة التي ينبغي للمجتمع الدولي الاستجابة بها.
    A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    There should also be clear rules setting out private responsibility for damage to the environment from economic activities. UN وينبغي أيضا أن توجد قواعد واضحة تحدد المسؤولية الخاصة عن الأضرار التي تقع على البيئة من جراء الأنشطة الاقتصادية.
    Advances in international space law, with clear rules based on equity, would make it possible to expand possibilities for participation. UN وأن التقدم الذي حدث في القانون الدولي للفضاء مع قواعد واضحة تقوم على اﻹنصاف كفيل بأن يسمح بتوسيع فرص المشاركة.
    This further underscores the need to establish clear rules that may be able to regulate the operation of such international legal acts of States. UN ويؤكد هذا أيضا الحاجة إلى وضع قواعد واضحة قد يمكنها تنظيم عمل هذه اﻷفعال القانونية الدولية للدول.
    clear rules should be established as to when and under what conditions countermeasures might be taken by or against international organizations. UN وأضاف أنه ينبغي وضع قواعد واضحة تحدد متى وفي أية ظروف يجوز اتخاذ التدابير المضادة من جانب المنظمات الدولية أو ضدها.
    HRWF called upon the State to establish clear rules for the distribution of formerly confiscated properties. UN ودعت الهيئة الدولة إلى وضع قواعد واضحة لتوزيع الممتلكات التي صودرت سابقاً.
    It followed that such types of intangible property were used as collateral and must therefore be subject to clear rules. UN ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة.
    UNHCR had taken action to strengthen the Office of the Inspector General and had enforced clear rules of non-interference and shared the results of inspections with stakeholders. UN وقد اتخذت إجراءاتها لتعزيز مكتب المفتش العام ونفذت قواعد واضحة لعدم التدخل وتقاسمت نتائج التفتيش مع أصحاب المصلحة.
    While the regional peacekeeping forces had clear norms which they had to respect and a clear line of command, that transparency was not found in military security companies, and responsibility was difficult to determine. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    It represents a clear norm and encourages nations to take the necessary measures to eliminate all anti-personnel landmines. UN فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Public participation in environmental administrative decision-making processes should be ensured preferably by means of explicit rules governing certain procedures such as, if applicable, environmental impact assessment (EIA) and the issuing of permits or licences, particularly where these may have significant effect on the environment. UN وينبغي ضمان المشاركة العامة في عمليات صنع القرار الإداري في مجال البيئة من خلال قواعد واضحة تنظم بعض الإجراءات مثل تقييم الأثر البيئي، وإصدار التصاريح أو التراخيص، إذا كان ذلك منطبقاً، وبخاصة حيثما يكون لتلك الإجراءات تأثير كبير على البيئة.
    During the discussions, it became clear that trust and comfort between competition authorities was a very important element in facilitating cooperation, particularly in cases where no bilateral agreement laid down clear-cut rules for such cooperation. UN واتضح أثناء المناقشات أن إشاعة جو من الثقة والراحة بين سلطات المنافسة هو عنصر بالغ الأهمية في تيسير التعاون، وبخاصة في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي يرسي قواعد واضحة لهذا التعاون.
    However, they consider it necessary to have clear and transparent rules in all the organizations on that issue. UN ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد