ويكيبيديا

    "قواعد وممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules and practices
        
    • rules and practice
        
    • with the norms and practices
        
    • the norms and practices of the
        
    The twelfth preliminary conclusion allowed for the development of specific rules and practices in the regional context. UN فالاستنتاج الثاني عشر يسمح بوضع قواعد وممارسات محددة في السياق اﻹقليمي.
    Those institutions operate under rules and practices derived from the Islamic legal tradition. UN وتعمل هذه المؤسسات بمقتضى قواعد وممارسات مستمدة من الشريعة الاسلامية.
    To that end, it has been agreed to make sweeping changes in the rules and practices governing the management of religious affairs by: UN ولهذه الغاية، اتفق على إجراء تغيير واسع النطاق في سبيل إصلاح قواعد وممارسات إدارة الشؤون الدينية، وذلك من خلال التدابير التالية:
    4. The EU considers that the establishment of globally accepted rules and practices to support ballistic missiles non-proliferation is essential and urgent. UN 4 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع قواعد وممارسات مقبولة عالميا لدعم عدم انتشار القذائف التسيارية هو إجراء أساسي وعاجل.
    As previously discussed, naturalization rules and practices vary from State to State, and in some places immigrants have little chance of becoming citizens due to a variety of factors. UN وكما ذُكر آنفاً، تختلف قواعد وممارسات التجنيس من دولة إلى أخرى، وفي بعض البلدان تكون فرص حصول المهاجرين على الجنسية ضئيلة جداً بسبب مجموعة من العوامل.
    The procedures of the meeting in question had been based on the rules and practices of the Commission on the Status of Women. UN وقال إن إجراءات الاجتماع المقصود بالذكر قد استندت إلى قواعد وممارسات اللجنة المعنية بمركز المرأة.
    Other than it runs counter to standard police rules and practices regarding chain of evidence and is grossly unprofessional? Open Subtitles ما عدا أنه يتعارض مع قواعد وممارسات الشرطة القياسية يما يتعلّق بالأدلّة، بالإضافة إلى أنّ هذا غير مهنيّ بالمرّة؟
    Hence, the right to development proclaimed by this Organization is being subordinated to the interests of the large transnational economic powers, which are actually continuing to dictate the rules and practices of international economic relations. UN ومن ثم، فإن الحق فـي التنمية الذي تدعيه هذه المنظمة يخضع لمصالح قوى اقتصادية عبر وطنية كبرى، تواصل في واقع اﻷمــر إملاء قواعد وممارسات العلاقات الاقتصادية الدولية.
    In the wake of these threats to security, some States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to freedoms of expression and peaceful assembly. UN وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي.
    31. Indigenous peoples and communities possess concrete rules and practices regarding access to and protection of their traditional knowledge and resources. UN 31 - ولدى الشعوب والمجتمعات الأصلية قواعد وممارسات راسخة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف والموارد التقليدية وحمايتها.
    In States where rules and practices for cooperation have evolved to deal with a small number of major cases, mass frauds can evolve to take on the appearance of a large number of relatively small frauds. UN وحيثما طورت في الدول قواعد وممارسات للتعاون لمعالجة عدد محدود من الحالات الكبرى، يمكن لعمليات الاحتيال الجماعي أن تتطور لتأخذ شكل عدد كبير من عمليات الاحتيال الصغيرة نسبيا.
    The Committee recommends that the State party take measures to eliminate discrimination against darkskinned Dominicans in working conditions and work requirements, including employment rules and practices with discriminatory purposes or effects. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على التمييز ضد الدومينيكيين ذوي البشرة الداكنة في ظروف العمل وشروط العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التشغيل ذات الأغراض أو الآثار التمييزية.
    The TRIPs Agreement should be clarified to explicitly prohibit any rules and practices that amount to unilateral retaliation based on issues concerning intellectual property rights. UN وينبغي إيضاح اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليحظر صراحة أي قواعد وممارسات تشكل انتقاما من طرف واحد على أساس قضايا تتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    Those institutions operate under rules and practices derived from the Islamic legal tradition. UN وتعمل هذه المؤسسات بمقتضى قواعد وممارسات مستمدة من تراث الشريعة الاسلامية .
    The Committee appreciates that, following its third periodic report, Denmark has changed the rules and practices on the use of police dogs in crowd control. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن الدانمرك قامت، إثر تقريرها الدوري الثالث، بتعديل قواعد وممارسات استخدام كلاب الشرطة في السيطرة على الجمهور.
    The ECC provided that any dispute should be settled by arbitration at the place to be named by the parties under the rules and practices of the local coffee trading association. UN وينص العقد الأوروبي للبن الحاضر على تسوية أي نزاع بالتحكيم في المكان الذي يسميه الطرفان بموجب قواعد وممارسات الرابطة المحلية لتجارة البن.
    33. Take measures to eliminate discrimination against non-citizens in relation to working conditions and work requirements, including employment rules and practices with discriminatory purposes or effects; UN 33- اتخاذ التدابير لاستئصال التمييز ضد غير المواطنين فيما يتعلق بشروط ومتطلبات العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية؛
    16. The Commission also accepted the recommendation that all other rules and practices of the Commission with regard to the conduct of business should continue to apply. UN 16- وقبلت اللجنة أيضاً التوصية الداعية إلى الاستمرار في مراعاة جميع قواعد وممارسات اللجنة الأخرى فيما يخص تصريف الأعمال.
    Reform of procurement rules and practice to shorten procurement times must complement those measures and form part of an integrated logistics strategy. UN ويتعين أن يؤدي إصلاح قواعد وممارسات الشراء الذي يرمي إلى تقصير المدد الزمنية للشراء إلى استكمال تلك التدابير وأن يشكل جزءا من الاستراتيجية المتكاملة للسوقيات.
    Since the Tribunal is part of the United Nations common system, a certain amount of training is essential to secure conformity with the norms and practices of the system, such as management training. UN وحيث أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة فإن توفير قدر معين من التدريب لازم لكفالة التوافق مع قواعد وممارسات ذلك النظام، مثل التدريب على الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد