ويكيبيديا

    "قوانين أساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic laws
        
    • fundamental laws
        
    • organic laws
        
    • statutes
        
    • key laws
        
    • essential laws
        
    Last year, basic laws on ODA were enacted as the first step forward. UN وفي السنة الماضية، سُنّت قوانين أساسية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى إلى الأمام.
    The fact that basic laws were not voted on resulted in a freeze in Government activity. UN وأدى عدم التصويت على قوانين أساسية إلى تجميد أنشطة الحكومة.
    In 2010 five fundamental laws, already provided for in the Constitution, were drafted and enacted to pave the way for the major reforms planned: UN وجرى في عام 2010 سن وإصدار خمسة قوانين أساسية ترد في الدستور، وتعتبر أساس الإصلاحات الكبرى:
    76. During the reporting period, Parliament reviewed three draft organic laws, pertaining to reform of FARDC, the Supreme Defence Council and the status of FARDC military personnel. UN 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرض البرلمان ثلاثة مشاريع قوانين أساسية تتعلق بإصلاح القوات المسلحة، ومجلس الدفاع الأعلى، وأوضاع الأفراد العسكريين للقوات المسلحة.
    Thirdly, there are administrative measures that are not explicitly stated in statutes. UN ثالثا، توجد تدابير إدارية لم يتم توضيحها بجلاء في شكل قوانين أساسية.
    The Penal Code of the Republic of Croatia contains key laws covering the area of violence against children, in particular sexual violence. UN ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي.
    Risk 3. Delay in the adoption of essential laws on human rights due to the paralysis within the national parliament UN الخطر 3 - تأخر اعتماد قوانين أساسية بشأن حقوق الإنسان نتيجة حالة الشلل التي أصابت البرلمان الوطني
    Three further basic laws, concerning legal rights, freedom of expression, and social rights, were currently under consideration. UN كذلك يجري النظر حالياً في ثلاثة قوانين أساسية أخرى، تتعلق بالحقوق القانونية، وحرية التعبير، والحقوق الاجتماعية.
    However, most chapters of the prospective constitution have already been written, and enacted as basic laws. UN غير أن معظم فصول الدستور المحتمل مكتوبة بالفعل ومسنونة في شكل قوانين أساسية.
    Among these laws, there are four basic laws: the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. UN ومن ضمن هذه القوانين هناك أربعة قوانين أساسية هي قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والقانون المدني.
    Unlike other fields which, as a rule, have one or few basic laws, culture is covered by several so-called basic laws. UN وبخلاف المجالات الأخرى التي يوجد بشأنها، كقاعدة، قانون أساسي أو عدد قليل من القوانين الأساسية، فإن الثقافة مشمولة بعدة قوانين تسمى قوانين أساسية.
    Instead, it has chosen to enact basic laws dealing with different components of its constitutional regime; these basic laws, taken together, comprise a " constitution-in-the-making " . UN وقد اختارت أن تسن قوانين أساسية تعالج مختلف مكونات نظامها الدستوري، وهذه القوانين الأساسية تؤلف في مجموعها الدستور في حركته.
    It will be recalled that article 37 of the Treaty commits Turkey to ensure that provisions concerning non-Muslim minorities will be recognized as basic laws. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن المادة 37 من المعاهدة تقضي بوجوب التزام تركيا بالاعتراف بالأحكام الخاصة بالأقليات غير المسلمة باعتبارها قوانين أساسية.
    10. The Constitution of Finland is based upon certain fundamental laws and to some extent upon customary law. UN ٠١- ويرتكز دستور فنلندا على قوانين أساسية معينة كما يرتكز إلى حد ما على القانون العرفي.
    The autonomy is specified in fundamental laws, the Autonomy Acts, the latest of which was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. UN والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١.
    On the reform of the judiciary, the delegation stated that it expected the National Assembly to adopt three fundamental laws on the judiciary in the first quarter of 2014. UN 52- أمّا بشأن إصلاح النظام القضائي، فقد قال الوفد إنه يتوقع أن تعتمد الجمعية الوطنية ثلاثة قوانين أساسية بشأن القضاء خلال الربع الأول من عام 2014.
    Timorese National Parliament adopts organic laws related to the functioning of core State institutions and establishment of institutions that have not yet been operationalized, including the Council of State and the Superior Council for Defence and Security UN أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    Adoption of the organic laws on the structure of Timor-Leste's police and defence forces in July 2004 UN تم اعتماد قوانين أساسية بشأن هيكل قوات الشرطة والدفاع في تيمور - ليشتي في تموز/يوليه 2004
    In this respect, the Committee calls upon the State party to formulate organic laws which would make the Constitution fully compatible with the Convention, review all the existing domestic laws that are not in compliance with the Convention and formulate new laws that would ensure the practical application of gender equality. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع قوانين أساسية تجعل الدستور يتواءم تماماً مع الاتفاقية، وإلى استعراض جميع القوانين المحلية المعمول بها حالياً التي لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، وإلى صياغة قوانين جديدة تكفل التطبيق العملي للمساواة بين الجنسين.
    That was why an effort had been made at law reform, which had removed most legal obstacles to equality, and 10 major amended statutes were cited. UN ولهذا السبب بذلت جهود ﻹصلاح القوانين أزالت معظم العقبات القانونية أمام المساواة وذكرت عشرة قوانين أساسية مسلسلة.
    Examples of discrimination include the adoption of statutes that limit foreigners' access to housing by general meetings and the refusal of executive boards to approve a purchase or rental due to the ethnic origin of the person concerned. UN وتشمل الأمثلة على التمييز إقرار قوانين أساسية تحد من حصول الأجانب على مساكن من خلال عقد اجتماعات عامة، ورفض مجالس الإدارة الموافقة للشخص المعني على الشراء أو الاستئجار بسبب أصله الإثني.
    On the legislative front, key laws have recently been enacted to ensure the existence of an enabling environment for both the private sector and external investors. UN وعلى الجبهة التشريعية سنت مؤخرا قوانين أساسية لكفالة وجود بيئة ممكنة لكل من القطاع الخاص والمستثمرين الخارجيين.
    :: Drafting of key legislation often takes longer than expected, especially as we rely more on the Bosnia and Herzegovina authorities and other agencies to craft essential laws. UN :: فصوغ التشريعات الرئيسية كثيرا ما يستغرق وقتا أطول من المتوقع، لا سيما ونحن نعتمد بصورة متزايدة على سلطات البوسنة والهرسك ووكالات أخرى في صوغ قوانين أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد