It was emphasized that religious personal laws may not be infringed. | UN | وأشير إلى أنه يجب عدم التعدي على قوانين الأحوال الشخصية. |
However, some of the personal laws do provide for registration of marriage. | UN | بيد أن بعض قوانين الأحوال الشخصية تنص بالفعل على تسجيل الزواج. |
While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. | UN | وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية. |
Implications of the personal status laws on rights in other areas | UN | ثانيا: انعكاسات قوانين الأحوال الشخصية على مجالات أخرى من الحقوق |
Article 16: The legal status of Lebanese women in the personal status laws | UN | المادة 16: الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية |
It should be noted in this connection that adoption is permitted in Christian communities under their separate personal status codes. | UN | تجدر الإشارة هنا إلى أن التبني جائز عند الطوائف المسيحية حسب قوانين الأحوال الشخصية الخاصة بها. |
It said nothing about the implementation of the personal laws, including religious laws. | UN | فالتقرير لا يذكر شيئاً عن تنفيذ قوانين الأحوال الشخصية بما في ذلك القوانين الدينية. |
This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
With the exception of Mohammedan Law, all personal laws prohibit polygamy. | UN | وجميع قوانين الأحوال الشخصية ما عدا القانون الإسلامي تمنع تعدد الزوجات. |
Some of the amendments that have been introduced in the personal laws have been highlighted under Article 2. | UN | وقد تم تسليط الضوء في إطار المادة 2 على بعض التعديلات التي أُدخِلت في قوانين الأحوال الشخصية. |
Most of the personal laws also had incorporated similar provisions. | UN | وتتضمَّن معظم قوانين الأحوال الشخصية أيضاً أحكاماً مشابهة. |
All the personal laws recognize this right. | UN | وتعترف جميع قوانين الأحوال الشخصية بهذا الحق. |
Government has set up commissions to investigate on the appropriateness of personal laws and how to protect women. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق بمدى ملائمة قوانين الأحوال الشخصية وكيف يمكن توفير الحماية للمرأة. |
Campaigns to train in the use of compact discs containing personal status laws | UN | حملات للتدريب على استخدام قرص مدمج يتضمّن قوانين الأحوال الشخصية |
However, despite the woman's full and free consent to the marriage contract being her acknowledged right, the personal status laws of several denominations limit and restrict her freedom to choose her husband. | UN | لكن، بالرغم من كون رضى المرأة وحريتها التامة لعقد الزواج هو حق معترف لها به، فإن قوانين الأحوال الشخصية لدى بعض الطوائف تقيّد وتحدّ من حرية المرأة في اختبار الزوج. |
All of the personal status laws for the Christian community make provision for such maintenance. | UN | وجميع قوانين الأحوال الشخصية للطوائف المسيحية تنص على هذه النفقة. |
The dower is regulated by nearly all of the personal status laws for the Christian communities, although, in practice, the dower is non-existent. | UN | المهر منظم في معظم قوانين الأحوال الشخصية للطائفة المسيحية ولكنه في الواقع غير موجود. |
Morocco should clarify the aspects of the personal status laws that were not based on the Malekite rite or Shariah and the possibilities of abrogating or amending laws deriving from Islam. | UN | ولذلك يتعين على المغرب أن توضح جوانب قوانين الأحوال الشخصية التي لا تقوم على أساس المذهب المالكي أو الشريعة, وتبين كذلك إمكانات إبطال أو تعديل القوانين المستمدة منها. |
Another set of problems originates from the treatment of interreligious marriages in the system of personal status laws. | UN | وتنشأ مجموعة أخرى من المشاكل من طريقة التعامل مع حالات الزواج بين أتباع أديان مختلفة في نظام قوانين الأحوال الشخصية. |
209. Progress achieved in certain provisions of the personal status codes | UN | 209 - تقدّم محرز في بعض أحكام قوانين الأحوال الشخصية: |
The Government of Bangladesh is assessing whether its reservation on the Article No. 2 is in direct contradiction to the Religious personal law. | UN | تقوم حكومة بنغلاديش بتقييم ما إذا كان التحفظ الذي قدمته بشأن المادة، يتعارض مع قوانين الأحوال الشخصية الدينية. |
37. Ms. AOUIJ commended the Libyan Arab Jamahiriya for having one of the most progressive and revolutionary sets of laws in the Arab world, especially as to women's rights in the economic, political and social areas, in contrast for instance to the Maghreb, especially Algeria, where the laws on personal status were retrograde. | UN | ٣٧ - السيدة أويج: أثنت على الجماهيرية العربية الليبية ﻷن لديها مجموعة من أكثر مجموعات القوانين تقدما وثورية في العالم العربي، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجالات الاقتصادية، والسياسية والاجتماعية، بخلاف بلدان مثل المغرب، وخاصة الجزائر، حيث تتسم قوانين اﻷحوال الشخصية بالرجعية. |
Most personal status law and family law was closely intertwined with religious tradition. | UN | إن معظم قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة متشابكة على نحو وثيق مع التقاليد الدينية. |
The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. | UN | وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة. |