Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. | UN | وتختلف قوانين الإرث العرفية من حيث السياق الذي تعترف في إطاره بحقوق المرأة في التملُّك. |
The inheritance laws do not discriminate against women's right to inherit. | UN | ولا تميز قوانين الإرث ضد حق المرأة في الإرث. |
:: Combat legal, customary and traditional discrimination in inheritance laws and property rights and usage rights. | UN | :: مكافحة التمييز القانوني والعرفي والتقليدي في قوانين الإرث وحقوق الملكية وحقوق الاستخدام. |
Women encounter additional hardships owing to discriminatory inheritance laws and their longer life expectancy. | UN | وتتعرض النساء لمصاعب إضافية من جراء قوانين الإرث التمييزية وبسبب أعمارهن المتوقعة التي تعد أطول من أعمار الرجال. |
2.6 Committee's recommendation that laws of inheritance and succession be formulated to guarantee rural women their rights of inheritance and ownership of land and property | UN | توصية اللجنة بأن تصاغ قوانين الإرث والخلافة على نحو يكفل للمرأة الريفية حقها في أن ترث وتمتلك أراض وممتلكات |
Women encounter additional hardships owing to discriminatory inheritance laws and their longer life expectancy. | UN | وتتعرض النساء لمصاعب إضافية من جراء قوانين الإرث التمييزية وبسبب أعمارهن المتوقعة التي تعد أطول من أعمار الرجال. |
Under the inheritance laws of The Gambia illegitimate children are not allowed to inherit their father. | UN | وبموجب قوانين الإرث في غامبيا، لا يجوز للأطفال غير الشرعيين أن يرثوا آباءهم. |
Consequently, customary inheritance laws that discriminate against women may in some circumstances be lawful. | UN | لذلك، فإن قوانين الإرث العرفية التي يعيبها التمييز ضد المرأة تكتسب في بعض الأحوال صبغة قانونية. |
Taking into account recommendations of the civil society, the Government has received from the Law Reform Commission proposals for amendments on the present inheritance laws, the Marriage Act of 1971 and the Law on the Custodian of Children. | UN | :: أخذاً لتوصيات المجتمع المدني في الحسبان، تلقت الحكومة من لجنة إصلاح القانون مقترحات لتعديل قوانين الإرث المعمول بها حالياً وقانون الزواج لعام 1971 وقانون حضانة الأطفال. |
- amend laws that create and support the conditions where women are seen as a burden, such as inheritance laws and dowry requirements | UN | - تعديل القوانين التي توجد وتدعم ظروفا يُنظر فيها إلى المرأة على أنها عبء، مثل قوانين الإرث ومتطلبات البائنة |
Girls may, for example, find it difficult to feed and shelter themselves or others because of discrimination in laws, such as inheritance laws. | UN | فقد تجد البنات، مثلاً، أن من الصعب أن يطعمن وأن يأوين أنفسهن أو الآخرين بسبب التمييز القائم في القوانين، مثل قوانين الإرث. |
Women in Rwanda were hindered in their efforts to feed and shelter their families by discriminatory inheritance laws that have only recently been changed. | UN | وقد أعيقت الجهود التي بذلتها المرأة في رواندا لإطعام وإيواء عائلتها بسبب قوانين الإرث التمييزية، والتي لم تغير إلا مؤخرا. |
However, the progress observed since the Beijing Conference in providing women with land rights and access to land, including the elimination of discriminatory inheritance laws, has remained very slow. | UN | لكن التقدم الملحوظ منذ انعقاد مؤتمر بيجين في إتاحة الحق في تملك الأراضي والحصول عليها للمرأة بما في ذلك القضاء على قوانين الإرث التمييزية ظل بطيئا للغاية. |
38. Rural households continue to acquire land through inheritance laws that emanate from customary legal regimes currently premised on reaffirming women's unequal access to and control over land. | UN | 38- وتواصِل الأسر الريفية حيازة الأراضي عبر قوانين الإرث التي تنطلق من نظم القانون العرفي التي تقوم حالياً على أساس إعادة تأكيد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الأراضي والتحكم فيها. |
(a) While most women are unable to own land or property, inheritance laws, by tradition and custom, discriminate against widows; | UN | (أ) ففي حين لا تستطيع معظم النساء حيازة الأراضي أو الممتلكات، فإن قوانين الإرث تميّز ضد الأرامل بحكم التقاليد والعادات؛ |
Key court decisions in this regard have ensured the vindication of women's rights and freedoms in areas such as customary and Muslim inheritance laws, insurance law, violence against women, the protection of motherhood and positive measures aimed at accelerating women's access to economic opportunities. | UN | وقد كفلت الأحكام الرئيسية التي أصدرتها المحكمة في هذا الصدد الدفاع عن حقوق المرأة وحرياتها في مجالات من قبيل قوانين الإرث العرفية والإسلامية، وقانون التأمين، والعنف ضد المرأة، وحماية الأُمومة، والتدابير الإيجابية التي تهدف إلى التعجيل بحصول المرأة على الفرص الاقتصادية. |
The Committee is further concerned that discriminatory Muslim inheritance laws remain exempt from constitutional review, and welcomes the State party's commitment made during the dialogue to re-examine the Succession Act so as to eliminate its discriminatory provisions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن قوانين الإرث الإسلامية التمييزية لا تزال معفاةً من المراجعة الدستورية؛ وترحب اللجنة بالالتزام الذي أبدته الدولة الطرف أثناء الحوار بإعادة النظر في قانون الخلافة من أجل إلغاء الأحكام التمييزية. |
Unequal inheritance laws in several LDCs are specific examples responsible for the generally weak support the LDCs provide for women entrepreneurs and hence low CPIA ratings on domestic business environment. | UN | ولعل عدم المساواة في قوانين الإرث في عدة بلدان من أقل البلدان نمواً مثال محدد على ضعف الدعم الذي تقدمه أقل البلدان نمواً، بصفة عامة، للنساء رائدات الأعمال، وبالتالي انخفاض درجات التقييم، في مجال بيئة الأعمال المحلية، حسب تقييم السياسات والمؤسسات القطرية. |
Bhutan is thus perhaps one of the few countries in the world that places such a value on taking care of the family, enshrining and promoting it in inheritance laws. | UN | وعليه فربما تكون بوتان واحداً من بلدان قليلة في العالم تولي قيمة كبيرة لرعاية الأسرة وتجسِّد ذلك وتعززه في قوانين الإرث الخاصة بها(21). |
The Ordinance provides for the application of the general laws of inheritance in the New Territories. | UN | وينص التشريع على تطبيق قوانين الإرث العامة في الأقاليم الجديدة. |
49. Ms. Merlet (Haiti) said that the laws on inheritance did not discriminate against women, though some discriminatory practices did continue. | UN | 49 - السيدة ميرليه (هايتي): قالت إن قوانين الإرث لا تميز ضد المرأة، رغم أن بعض الممارسات التمييزية ما تزال مستمرة. |