ويكيبيديا

    "قوانين البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the laws of the country
        
    • country's laws
        
    • the laws of the land
        
    • country laws
        
    • its laws
        
    • domestic laws
        
    • domestic law
        
    • law of the country
        
    • laws of a country
        
    • the country's legislation
        
    However, they provide sanctions for all those who are in breach of the laws of the country and threaten its integrity and sovereignty. UN بيد أنهما ينصان على معاقبة جميع أولئك الذين ينتهكون قوانين البلد ويهددون سلامتها وسيادتها.
    No court of law has found me in contempt, or liable for defamation or that I had broken the laws of the country. UN ولم تدينني أي محكمة قانونية بانتهاك حرمة المحكمة أو القذف أو بأنني خرقت قوانين البلد.
    This includes any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. UN ويشمل ذلك أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد لتتجاوز حدوده الاقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة.
    Côte d'Ivoire is training justice officers and other key stakeholders to enforce the country's laws. UN وتقوم كوت ديفوار بتدريب موظفي العدالة وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين على إنفاذ قوانين البلد.
    He is coerced into a choice between adherence to his religion and respect for the laws of the land. UN وبالتالي، فإنه يجد نفسه مجبراً على الاختيار بين إقامة شعائر دينه واحترام قوانين البلد.
    country laws had provided for the transfer of civil law, commercial law and civil defence by 2014, with technical assistance from the State. UN وتقضي قوانين البلد بأن يجري، قبل عام 2014، نقل القانون المدني والقانون التجاري والأمن المدني، بمساعدة تقنية من الدولة.
    At the same time, United Nations and associated personnel must observe the laws of the country in which they were posted. UN وفي نفس الوقت، يجب على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يراعوا قوانين البلد الذي يعملون فيه.
    Art. 7 - the laws of the country in which the person resides shall establish the rules on the beginning and end of the family's personality, as well as its name, capacity and rights. UN المادة 7: قوانين البلد الذي يقيم فيه الشخص تحدد القواعد المتعلقة ببداية ونهاية شخصية الأسرة واسمها وأهليتها وحقوقها.
    the laws of the country explicitly protect the child against abuse and torture, including sexual exploitation. UN وتحمي قوانين البلد صراحة الطفل من الاعتداء والتعذيب، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    They should work with the Government and within the laws of the country to address any grievances that they may have. UN وينبغي أن تعمل هذه الجماعات مع الحكومة في إطار قوانين البلد لمعالجة أي مظالم قد تكون لديها.
    Matters falling outside the scope of the internal law of the United Nations are thus governed by the laws of the country concerned. UN ولذلك فإن جميع المسائل الواقعة خارج نطاق سريان القانون الداخلي لﻷمم المتحدة تحكمها قوانين البلد المعني.
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the country in which they reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما، ويحدث عندما لا يحترم مواطنو بلدان أخرى قوانين البلد الذي يقيمون فيه.
    Consequently, the status of a convention is superior to that of the country's laws, but inferior to the Constitution. UN ومن ثم، فإن للاتفاقية مركزا يعلو على قوانين البلد غير أنها تبقى دون الدستور.
    However, in practice, Islam is treated by the Government as the State religion and it inspires the country's laws, institutions and policies. UN ولكن، في الواقع، تعتبر الدولة أن الإسلام هو دين الدولة ومنه تستمد قوانين البلد وعليه تبنى مؤسساته وسياساته.
    Remarkable progress had been made in attaining gender equality in the country's laws and institutions. UN وأضاف قائلاً إنه قد تحقق تقدُّم ملحوظ في تحقيق المساواة بين الجنسين في قوانين البلد ومؤسساته.
    The requesting country's laws need not be infringed for it to make such a request; it suffices that its important interests are affected. UN ولا يلزم أن تُخرَق قوانين البلد المقدم للطلب كي يستطيع أن يقدم هذا الطلب؛ إذ يكفي أن تتأثر مصالحه الهامة.
    In 2002, the Government changed the country's laws to allow a new form of commodities exchange to be set up. UN وفي عام 2002، عدّلت الحكومة قوانين البلد للسماح بإنشاء نـوع جديـد مـن بورصات السلـع
    The organization will encourage that religious practices be carried on within the laws of the land, not contradict health and moral order, and not harm or undermine other religions. UN وسوف تقوم المنظمة بتشجيع ممارسة الشعائر الدينية في إطار قوانين البلد وعدم تعارض هذه الممارسات مع الصحة أو النظام الأخلاقي وعدم مساسها بالأديان الأخرى أو تقويضها لها.
    18. As envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact country laws (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 18 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    its laws criminalized most sexual crimes, and it was working to address the oft unreported and stigmatized crimes of gender-based violence. UN وتؤثّم قوانين البلد معظم الجرائم الجنسية، ويعمل البلد على معالجة جرائم العنف الجنساني التي غالباً ما لا يجرى الإبلاغ عنها وتقترن بالوصم.
    State responsibility may also be engaged if domestic laws fail to provide adequate protection against any form of torture and ill-treatment in the home. UN ويمكن أيضاً اعتبار الدول مشاركة في المسؤولية إذا كانت قوانين البلد لا توفر الحماية اللازمة والكافية من أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة في البيوت.
    A policy of coercion through the extraterritorial extension of a country's domestic law is unacceptable to Myanmar. UN وسياسة القسر بتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد المحلية إلى ما يتجاوز حدودها اﻹقليمية سياسة لا تقبلها ميانمار.
    111. Transnational corporations should be required to comply with the laws of the host country and, if necessary, be held accountable for their acts under the law of the country of origin when it has more stringent standards. UN 111- ويجب أن يطلب إلى الشركات عبر الوطنية أن تراعي قوانين البلد الذي يستضيفها، وأن تُساءل، إن اقتضى الأمر ذلك، عن أفعالها بموجب القانون المعمول به في بلد المنشأ الذي تكون أحكامه أكثر تشدداً.
    Also the released norms from the international organisations are superior, in cases of conflict over the laws of a country, when in the agreement ratified by the Republic of Albania for the participation in that organisation, is explicitly provided the direct enforcement of the norms extracted from it. UN كما أن القواعد الصادرة عن المنظمات الدولية لها الأرجحية في حالات التعارض مع قوانين البلد حينما يكون الاتفاق الذي صادقت عليه جمهورية ألبانيا للانضمام إلى هذه المنظمة ينص صراحة على الإنفاذ المباشر للقواعد المستخلصة منها.
    In its comments concerning recommendations 1 and 4, moreover, the Government maintained that the country's legislation in that respect complied with international standards. UN وعلقت الحكومة أيضا على التوصيتين رقم 1 و4، مؤكدة أن قوانين البلد منسجمة مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد