These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
bank secrecy laws have been superseded by FTRA. | UN | وقد حلَّ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية محل قوانين السرية المصرفية. |
These requirements, which are usually higher in jurisdictions applying strict bank secrecy laws, are difficult to meet at early stages of the investigation. | UN | وهذه الشروط التي عادة ما تكون على مستوى أعلى في الولايات القضائية التي تطبق قوانين السرية المصرفية الصارمة، هي شروط يصعب استيفاؤها في المراحل الأولى من التحقيق. |
bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Kuwait, and it has stated that no request for bank or commercial documents by another State has ever been rejected on this basis. | UN | ولا تعتبر قوانين السرية المصرفية عائقاً دون توفير المساعدة القانونية المتبادلة من قبَل الكويت، وقد ورد أنه لم يتم رفض أي طلب لأي مستند بنكي أو تجاري من قبَل أي دولة أخرى على هذا الأساس. |
The vast majority of States parties under review confirmed that bank secrecy legislation did not constitute an obstacle to the provision of mutual legal assistance under the Convention, and several States parties reported that they regularly provided requesting States with information obtained from financial institutions. | UN | أكَّدت الأغلبية العظمى من الدول الأطراف المستعرَضة أنَّ قوانين السرية المصرفية لا تشكل عقبة في طريق تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للاتفاقية، وأفادت عدة دول أطراف بأنها تزوِّد الدول الطالبة، على نحو منتظم، بمعلومات واردة من المؤسسات المالية. |
He noted further the need for Member States to develop appropriate mechanisms to overcome obstacles that might arise out of the application of bank secrecy laws. | UN | كما لاحظ حاجة الدول الأعضاء إلى إرساء آليات ملائمة تكفل التغلب على ما قد ينشأ من عقبات أمام تطبيق قوانين السرية المصرفية. |
Section 319 allows the U.S. to seize criminal assets through interbank accounts when foreign bank secrecy laws prevent law enforcement cooperation. | UN | ويسمح البند 319 للولايات المتحدة بمصادرة الأصول ذات الصلة بالجرائم عن طريق الحسابات بين المصرفية حين تمنع قوانين السرية المصرفية الأجنبية التعاون لإنفاذ القانون. |
Particular attention could be devoted to obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws and could hamper investigation, prosecution or judicial proceedings with regard to potential corruption-related offences. | UN | ويمكن توجيه اهتمام خاص إلى العقبات التي قد تنبثق من تطبيق قوانين السرية المصرفية ويمكن أن تعرقل التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم المحتملة ذات الصلة بالفساد. |
Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. | UN | تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية. |
Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. | UN | تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية. |
Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. | UN | تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية. |
The need for such States to abrogate bank secrecy laws with regard to suspicious financial transactions and to enact and enforce comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture is crucial to the effective implementation of the international drug control treaties. | UN | ومن الأمور الحاسمة بالنسبة لتنفيذ معاهدات المكافحة الدولية للمخدرات، ضرورة قيام تلك الدول بإبطال قوانين السرية المصرفية فيما يتعلق بالمعاملات المالية المشبوهة وبسن وإنفاذ قوانين شاملة لمكافحة غسل الأموال والنص على إسقاط الحق في تلك الأموال. |
Article 40 thereof presents another line of attack against bank secrecy, providing that " (e)ach State party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws " . | UN | وتشكل المادة 40 من الاتفاقية ضربة أخرى موجهة لمبدأ السرية المصرفية، إذ تنص على أن تكفل كل دولة طرف ' ' في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية``. |
Article 12 of the of the Federal Law No. 4 of 2002 on the Incrimination of Money Laundering was reported as an example to overcome obstacles arising from bank secrecy laws in domestic investigations of money-laundering cases. | UN | وأُشير إلى المادة 12 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال كمثال على الطرائق القانونية لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية في التحقيقات المحلية المتعلقة بقضايا غسل الأموال. |
The repeal of bank secrecy laws and the enactment and enforcement of comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture are crucial to the effective implementation of the international drug control conventions. | UN | إن الغاء قوانين السرية المصرفية وسن وانفاذ التشريعات الشاملة الرامية الى مكافحة غسل اﻷموال وللتمكين من مصادرة اﻷصول المتأتية عن الجريمة لمما له أهمية حاسمة في التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات . |
States Parties shall ensure that appropriate mechanisms are available within their domestic legal systems to overcome obstacles to the investigation of offences covered by this Convention that may arise out of the application of bank secrecy laws.] | UN | تكفل الدول الأطراف اتاحة آليات مناسبة في نظمها القانونية الداخلية للتغلب على العقبات التي تعترض التحقيق في الجرائم المشمولة في هذه الاتفاقية والتي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.]() |
30. The most significant change in 2005 OECD article 26 is the addition of article 26 (5), which provides generally for an override of bank secrecy laws as follows: | UN | 30 - وأكثر التغييرات أهمية في المنظمة المادة 26 الصادر من معاهدة المنظمة النموذجية لعام 2005 هو إضافة المادة 26 (5)، التي تنص في العموم على نسخ قوانين السرية المصرفية: |
According to the Banking Law (2004), Articles 49 and 50, bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Iraq. | UN | طبقاً للمادتين 49 و50 من قانون الصيرفة لعام (2004) فإنَّ قوانين السرية المصرفية لا تشكِّل حاجزاً لتطبيق أحكام المساعدة القانونية المتبادلة من قِبل العراق. |
31. The Commentary (para. 19.10) on 2005 OECD article 26 (5) confirms, in relevant part, that " (t)he vast majority of OECD member countries " override bank secrecy laws: | UN | 31 - وتؤكد الشروح (الفقرة 19-10) على المادة 26 الفقرة (5) من نموذج المنظمة للمادة 26 الصادر عام 2005، في الجزء ذو الصلة منه، بأن " الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " تجيز نسخ قوانين السرية المصرفية: |
60. While there has been a slight improvement in the enactment of legislation against money-laundering, some States, by maintaining bank secrecy laws, continue to offer safe havens for drug traffickers and other persons engaged in money-laundering. | UN | ٠٦ - وفي حين كان هناك تحسن طفيف في سن التشريعات لمكافحة غسل اﻷموال ، لا يزال بعض الدول ، من خلال الابقاء على قوانين السرية المصرفية ، يتيح ملاذات آمنة للمتاجرين في المخدرات وغيرهم من الضالعين في غسل اﻷموال . |
The vast majority of States parties under review confirmed that bank secrecy legislation did not constitute an obstacle to the provision of mutual legal assistance under the Convention, and several States parties reported that they regularly provided requesting States with information obtained from financial institutions. | UN | وقد أكدت الغالبية العظمى من الدول الأطراف المستعرَضة أنَّ قوانين السرية المصرفية لا تشكل عقبة أمام تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى الاتفاقية. وأفادت عدة دول أطراف بأنها تزود الدول الطالبة، على نحو منتظم، بالمعلومات المتحصل عليها من المؤسسات المالية. |