ويكيبيديا

    "قوانين الميراث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inheritance laws
        
    • laws of inheritance
        
    • inheritance and
        
    inheritance laws often deny women the right to own or inherit property. UN وكثيرا ما تحرم قوانين الميراث المرأة من تملُّك أو وراثة الممتلكات.
    There will be particularly sensitive areas such as inheritance laws which are based on culture. UN وهناك مجالات شديدة الحساسية من قبيل قوانين الميراث التي تستند إلى الثقافة.
    inheritance laws continue to be religious based. UN ولا تزال قوانين الميراث قائمة على أسس دينية.
    The main objective of the programme was to take the inheritance laws to the people and ensure that they were effectively utilised. UN وكان الهدف الرئيسي للبرنامج يتمثل في عرض قوانين الميراث على أفراد الشعب وكفالة استخدامها استخداماً فعالاً.
    Few understood Chieftainship as a form of inheritance that the laws of inheritance should be amended to provide for equal inheritance rights. Chieftainship UN وفهـم عدد قليل الزعامة القبليـة بوصفها شكلا من أشكال الميراث وأنه ينبغي تعديل قوانين الميراث بحيث تنـص على حقوق متساوية في الميراث.
    It would also be useful to know whether inheritance laws differed between rural and urban areas. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قوانين الميراث تختلف في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    In Tunisia, sustained advocacy has similarly led to the reform of discriminatory inheritance laws that affect the receipt of reparations benefits. UN وفي تونس، أدت الدعوة المستمرة بالمثل إلى إصلاح قوانين الميراث التمييزية التي تؤثر في تلقي مزايا جبر الضرر.
    The issue of inheritance laws and women's access to land rights needs to be addressed as well and the Administration of Estates Bill will ensure that this is done. UN ويلزم تناول مسألة قوانين الميراث وإمكانية حصول المرأة على الحقوق في الأراضي كذلك، وسيكفل قانون إدارة التركات عمل ذلك.
    Current inheritance laws leave most widows without the economic means to support themselves and their children. UN وتحرم قوانين الميراث الحالية معظم الأرامل من السبل الاقتصادية لإعالة أنفسهن وأطفالهن.
    6. Customary inheritance laws that denied women the right to claim ownership over property were another significant barrier to women's access to, and control over, land. UN 6 - وتشكِّل قوانين الميراث العرفية التي تحرم المرأة من الحق في المطالبة بالملكية أحد العوائق الكبرى الأخرى أمام حصول المرأة على الأراضي وسيطرتها عليها.
    Rural households continue to acquire land through inheritance laws that emanate from customary legal regimes currently premised on reaffirming women's unequal access to and control over land. UN وتستمر الأُسر المعيشية الريفية في حيازة الأراضي عبر قوانين الميراث التي تنبثق من نُظُم القانون العرفي التي تقوم حالياً على أساس إعادة تأكيد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الأراضي والتحكُّم فيها.
    Some serious issues, such as polygamy or unfair inheritance laws, could not be tackled urgently, regardless of the good will of a State party. UN ذلك أنه لا يمكن معالجة بعض المسائل الخطيرة، مثل تعدد الزوجات أو قوانين الميراث غير العادلة على نحو عاجل، بغض النظر عن النية الطيبة لأي دولة طرف.
    It also noted that domestic violence remains an issue and that the inheritance laws discriminate women, and asked about measures to redress this situation, as well as on the steps Tonga plans to take to sign any of the other core international human rights instruments. UN كما أشار إلى أن العنف المنزلي لا يزال يمثل مشكلة، وأن قوانين الميراث تتسم بالتمييز ضد المرأة، واستفسر كذلك عن التدابير التي اتُخذت لمعالجة هذا الوضع، وعن الخطوات التي تعتزم تونغا اتخاذها لتوقيع أي من الصكوك الدولية الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    It also sought further information on the programme implemented by the Ministry of Justice on education and human rights; on the right to land; and on the inheritance laws and their discriminatory provisions. UN وطلبت سويسرا كذلك معلومات عن البرنامج الذي نفذته وزارة العدل في مجال التعليم وحقوق الإنسان؛ وعن الحق في حيازة الأرض؛ وعن قوانين الميراث وأحكامها التمييزية.
    68. inheritance laws, especially those concerned with land, appear to discriminate against women. UN 68- وتنطوي قوانين الميراث فيما يبدو، وبخاصة تلك المتعلقة بالأراضي، على تمييز ضد المرأة.
    Such problems are further compounded by the application of inheritance laws that deny women and minors the right to inherit, own or use land and property. UN وتزداد هذه المشاكل تفاقما بسبب تطبيق قوانين الميراث التي تحرم المرأة والقُصَّر من الحق في وراثة الأرض والممتلكات أو ملكيتها أو استغلالها.
    She failed to understand why inheritance laws discouraged rural women in particular from pursuing an education and would also like to know whether men were allowed to inherit land. UN وأضافت أنها لا تستطيع أن تفهم السبب في أن قوانين الميراث لا تشجع المرأة الريفية بوجه خاص على متابعة التعليم وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تعرف ما إذا كان يُسمح للرجال بأن يرثوا الأراضي.
    Gender inequality in access to land, for example, continues to prevail due to discriminatory inheritance laws and traditional norms and practices. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على الأراضي سائدة بسبب قوانين الميراث التمييزية والأعراف والممارسات التقليدية.
    Special emphasis must be placed on reforming inheritance laws to provide that male and female heirs receive equal consideration in land distribution and to prevent the disinheritance of women and girls. UN ويجب التشديد بشكل خاص على إصلاح قوانين الميراث لتنص على معاملة متساوية للورثة من الذكور والإناث في توزيع الأراضي ومنع حرمان النساء والفتيات من الميراث.
    Gender inequality in access to land, for example, continues to prevail due to discriminatory inheritance laws and traditional norms and practices. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على الأراضي سائدة بسبب قوانين الميراث التمييزية والأعراف والممارسات التقليدية.
    The Government of the People's Republic of Bangladesh will implement articles 2 and 3 in so far as tey relate to equality between man and woman, in accordance with the relevant provisions of its Constitution and, in particular, in respect to certain aspects of economic rights, viz. laws of inheritance. UN تنفذ حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية المادتين 2 و3 بقدر ما ترتبطان بالمساواة بين الرجل والمرأة، وفقا للأحكام ذات الصلة من دستورها، وبوجه خاص فيما يتصل بجوانب معينة من الحقوق الاقتصادية، أي من قوانين الميراث.
    Specificity, as well as further changes in the inheritance and marriage laws, were needed. UN وتحديدا، ما إذا كانت تلزم تغييرات أخرى أيضا في قوانين الميراث والزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد