Despite claims to the contrary, United States laws are the main impediment. | UN | ورغم الادعاء بغير ذلك، فإن قوانين الولايات المتحدة هي العقبة الرئيسية. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
In 1998, a United States law created the Institute for Environmental Conflict Resolution. | UN | وفي عام 1998، أُنشئ معهد لتسوية المنازعات البيئية بموجب قانون من قوانين الولايات المتحدة. |
As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. | UN | وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا. |
More particularly, there is no statutory authority for mandatory detention of asylum applicants like Ms. Pronsivakulchai in the laws of the United States. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة. |
The president hasn't changed the laws of the United States, Your Honor. | Open Subtitles | على الدعوى القضائية في بلدنا فالرئيس لم يغير قوانين الولايات المتحدة, حضرة القاضية |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
These conditions violate international standards, such as those established by the United Nations, and also United States laws. | UN | وهذه الظروف تنتهك معايير دولية كتلك التي أرستها اﻷمم المتحدة، وأيضا قوانين الولايات المتحدة. |
Nevertheless, United States laws currently favoured applying the death penalty in limited cases. | UN | وبالرغم من ذلك، تحبذ قوانين الولايات المتحدة حاليا تطبيق عقوبة اﻹعدام في قضايا محددة. |
The Governor is responsible for executing those United States laws and portions of the United States Constitution applicable to American Samoa, as well as the American Samoan code and executive rules. | UN | والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض تلك القوانين مع قوانين الولايات المتحدة السارية في الاقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية. |
It was a standard that was common in United States law and had been applied by immigration tribunals since the introduction of the 1980 Refugee Act. | UN | وهذا معيار شائع في قوانين الولايات المتحدة وقد طبقته محاكم الهجرة منذ صدور قانون اللاجئين عام 1980. |
The Consumers Trust was a business trust, recognized as a legal entity under United States law. | UN | وكان هذا الصندوق هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا اعتباريا بموجب قوانين الولايات المتحدة. |
TCT was a business trust, recognized as a legal entity under United States' law. | UN | وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة. |
The Foundation for the Truth would be a not-for-profit academic body governed by statutes conforming to United States law. | UN | إن " مؤسسة تقصي الحقائق " ستكون بمثابة كيان أكاديمي لا يستهدف الربح تنظمه لوائح تتفق مع قوانين الولايات المتحدة. |
The crime for which the property is to be restrained and ultimately forfeited must be one that would subject the property to confiscation under United States law, had the underlying acts been committed in the United States. | UN | ويجب أن يمثل الجرم الذي يتم بسببه تقييد التصرف في الممتلكات ومصادرتها في نهاية المطاف جريمةً يعاقب عليها بمصادرة الممتلكات بموجب قوانين الولايات المتحدة لو كانت الأفعال المكوِّنة لها قد ارتُكبت في الولايات المتحدة. |
So, are the laws of the United States completely unknown to you ? | Open Subtitles | إذن ، هل تجهلين قوانين الولايات المتحدة الأمريكية ؟ |
A documented vessel under the laws of the United States may not be placed under the registry of another country or operated under the authority of another country without the approval of the United States. | UN | ولا يمكن لسفينة موثقة بموجب قوانين الولايات المتحدة أن تُدرج في سجل بلد آخر أو يجري تشغيلها تحت سلطة بلد آخر دون موافقة الولايات المتحدة. |
The National Wildlife Federation is a non-governmental, non-profit, tax-exempt conservation organization operating under the laws of the United States. | UN | والاتحاد الوطني للأحياء البرية هو منظمة غير حكومية تهتم بالمحافظة على البيئة ولا تهدف إلى الربح المالي وهي معفاة من الضرائب وتعمل في إطار قوانين الولايات المتحدة. |
36. The imposition of United States legislation, such as the D’Amato Law and the Helms-Burton Act, contradicted not only international laws and conventions but also the value and ethics of civilized society where the choices of peoples were respected and international cooperation and understanding were enhanced. | UN | ٣٦ - ومضى قائلا إن فرض قوانين الولايات المتحدة من قبيل قانون داماتو وهلمس - بيرتون لا تتناقض مع القوانين والاتفاقيات الدولية فحسب، بل كذلك مع قيمة وقواعد سلوك المجتمع المتمدن حيث تحترم حرية الشعوب في الاختيار ويعزز التعاون والتفاهم الدوليين. |
(a) A person acting under colour of law to deprive another person of any right protected by the Constitution or laws (United States Code (USC), Title 18, sect. 242); | UN | )أ( قيام شخص يعمل باسم القانون بحرمان شخص آخر من أي حق من الحقوق المحمية بموجب الدستور أو القوانين )مدونة قوانين الولايات المتحدة )USC(، الباب ٨١، الفرع ٢٤٢(؛ |