ويكيبيديا

    "قوانين تضمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws guaranteeing
        
    • laws that guarantee
        
    • legislation ensuring
        
    • laws to guarantee
        
    • laws which guarantee
        
    • laws that guaranteed
        
    • laws which guaranteed
        
    • laws that ensured
        
    Some States reported the adoption of laws guaranteeing religious freedom and outlawing religious-based discrimination. UN وذكر بعض الدول أنها قد اعتمدت قوانين تضمن الحرية الدينية وتجرِّم التمييز على أساس ديني.
    There were laws guaranteeing the rights of investors. UN وثمة قوانين تضمن حقوق المستثمرين.
    I am also the Foreign Minister of the only democracy in the region, an island of stability in a sea of political chaos and turmoil, a country with close to 30 registered political parties, a free press and freedom of conscience and religion, and with laws guaranteeing civil and political rights and freedoms. UN وأنا أيضا وزير خارجية الديمقراطية الوحيدة في المنطقة، جزيرة من الاستقرار في بحر من الفوضى والاضطراب السياسيين، بلد يوجد به زهاء ٣٠ حزبا سياسيا مسجلا، وصحافة حرة وتتوفر فيه حرية الرأي والدين ولديه قوانين تضمن الحقوق والحريات المدنية والسياسية.
    For example, many countries have laws that guarantee education for all. UN فالعديد من البلدان مثلا لديها قوانين تضمن توفير التعليم للجميع.
    legislation ensuring the right of the child to be heard, and that her or his views be given due weight in the development and establishment of child-friendly care services. UN قوانين تضمن للطفل حق الاستماع إليه، وإيلاء آرائه الاعتبار الواجب عند تطوير وإحداث خدمات الرعاية الملائمة للأطفال؛
    The Sudan had also enacted laws to guarantee Internet freedom and access to information. UN وقد سنّ السودان أيضاً قوانين تضمن حرية الإنترنت والحق في الحصول على المعلومات.
    32. It is also noted that a number of republics have adopted laws which guarantee the rights of national minorities, indigenous peoples and small ethnic groups. UN ٢٣- ويلاحظ أيضا أن عددا من الجمهوريات قد اعتمد قوانين تضمن حقوق اﻷقليات القومية والسكان اﻷصليين والمجموعات العرقية الصغيرة.
    The Libyan Arab Jamahiriya had enacted laws that guaranteed the rights of women. UN وقد سنَّت الجمهورية العربية الليبية قوانين تضمن للمرأة حرياتها.
    Those countries should adopt more forceful measures to protect migrant workers and urgently implement policies to combat racism backed by laws which guaranteed respect for human rights. UN وقالت إنه يتعين على هذه البلدان أن تعتمد تدابير أكثر صرامة لحماية العمال المهاجرين وأن تنفذ على سبيل الاستعجال سياسات تستهدف مكافحة العنصرية تدعمها قوانين تضمن احترام حقوق اﻹنسان.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ١٩ - وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ٩١- وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with subparagraph (b) of article 25, elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ١٩ - ويجب، وفقا للفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وأن تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ٩١- وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وأن تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. UN وتقوم المجموعة أيضا بالضغط من أجل كفالة اعتراف المشرعين بأهمية سن قوانين تضمن المساواة بين الجنسين وتعززها.
    It is important to stress the need for impartial and free elections that are held regularly in the framework of laws that guarantee the effective enjoyment of electoral rights. UN 262- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى ضرورة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دورياً في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    4. Access to land and security of tenure 10. Governments are encouraged, according to their respective culture and traditions, to adopt policies and implement laws that guarantee well-defined and enforceable property rights and improved access to land and security of tenure, in particular for disadvantaged groups, including people living in poverty, women and indigenous groups. UN 10 - نشجع الحكومات، وفقا لثقافة وتقاليد كل منها، على اعتماد سياسات وتنفيذ قوانين تضمن حقوق ملكية الأراضي وتحسين الوصول إليها وكذلك حيازتها على نحو محدد تحديدا جيدا وقابل للتنفيذ، ولا سيما بالنسبة للفئات المحرومة، بمن فيها من يعيشون في فقر، والنساء وفئات السكان الأصليين.
    legislation ensuring the right of the child to be heard, and that her or his views be given due weight in the development and establishment of child-friendly care services. UN قوانين تضمن للطفل حق الاستماع إليه، وإيلاء آرائه الاعتبار الواجب عند تطوير وإحداث خدمات الرعاية الملائمة للأطفال؛
    613. Results of the global survey indicate that 76 per cent of Governments have enforced laws to guarantee women's property rights, including the right to own, buy and sell properties or other assets equally with men; this proportion increases to 86 per cent in Asia. UN 613 - وأشارت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية إلى أن 76 في المائة من الحكومات أنفذت قوانين تضمن للمرأة حق الملكية، بما في ذلك الحق في حيازة الممتلكات أو الأصول الأخرى وشرائها وبيعها على قدم المساواة مع الرجل، وترتفع هذه النسبة إلى 86 في المائة في آسيا.
    (a) Ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention on the basis of non-discrimination by effectively implementing existing laws which guarantee that principle; UN (أ) ضمان تمتع جميع الأطفال داخل ولايتها القضائية بجميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية دون تمييز، وذلك عن طريق التنفيذ الفعال لما يوجـد من قوانين تضمن هذا المبدأ؛
    37. Kuwait welcomed strategies and plans to improve gender equality and the adoption of laws that guaranteed equal opportunity to all in governmental and authority-level positions, and commended the law on vocational training for persons with disabilities, aimed at facilitating their integration into the labour market, and access for children with disabilities to educational facilities. UN 37- ورحبت الكويت بالاستراتيجيات والخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين واعتماد قوانين تضمن تكافؤ الفرص للجميع في المناصب الحكومية والسلطوية، وأثنت على قانون التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يهدف إلى تيسير إدماجهم في سوق العمل، ووصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المرافق التعليمية.
    Each country had a decisive role to play in enhancing the status of women and must fulfil that responsibility by adopting laws which guaranteed the equal rights of women and men in all fields, at both the constitutional and practical levels. UN إن كل بلد عليه الاضطلاع بدور حاسم في تحسين ظروف المرأة كما أن عليه الاضطلاع بهذه المسؤولية عن طريق اعتماد قوانين تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات وعلى الصعيدين الدستوري والعملي.
    30. Where they did not exist, laws that ensured the protection of women migrant workers should be enacted by receiving countries. UN ٣٠ - وينبغي للبلدان المستقبلة أن تسن قوانين تضمن حماية العاملات المهاجرات حيث لا توجد تلك القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد